< Jobin 36 >

1 Elihu puhui vielä ja sanoi:
Et Élihu continua et dit:
2 Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
Attends-moi un peu, et je te montrerai que j’ai encore des paroles pour Dieu.
3 Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
J’apporterai de loin ce que je sais, et je donnerai justice à mon créateur.
4 Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Car certainement mes discours ne sont pas des mensonges; celui qui est parfait en connaissances est avec toi.
5 Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
Voici, Dieu est puissant et ne méprise personne; il est puissant en force d’intelligence.
6 Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Il ne fait pas vivre le méchant, mais il fait droit aux malheureux.
7 Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Il ne retire pas ses yeux de dessus le juste, et [celui-ci] est avec les rois sur le trône, et il les fait asseoir à toujours, et ils sont élevés.
8 Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
Et si, liés dans les chaînes, ils sont pris dans les cordeaux du malheur,
9 Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
Il leur montre ce qu’ils ont fait, et leurs transgressions, parce qu’elles sont devenues grandes;
10 Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Et il ouvre leurs oreilles à la discipline, et leur dit de revenir de l’iniquité.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
S’ils écoutent et le servent, ils accompliront leurs jours dans la prospérité et leurs années dans les choses agréables [de la vie];
12 Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Mais s’ils n’écoutent pas, ils s’en iront par l’épée, et expireront sans connaissance.
13 Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
Les hypocrites de cœur amassent la colère; ils ne crient pas quand [Dieu] les lie.
14 Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Ils mourront dans la jeunesse, et leur vie est parmi les hommes voués à l’infamie.
15 Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Il délivre le malheureux dans son malheur, et lui ouvre l’oreille dans l’oppression.
16 Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Il t’aurait aussi tiré de la gueule de la détresse [et mis] au large, là où il n’y a point de gêne, et la graisse abonderait dans les mets de ta table.
17 Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
Mais tu es plein des jugements des méchants; le jugement et la justice [te] saisiront.
18 Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Puisqu’il y a de la colère, prends garde qu’elle ne t’enlève par le châtiment; et une grande rançon ne te le fera pas éviter.
19 Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Tiendra-t-il compte de tes richesses? Non; – ni de l’or, ni de toutes les ressources de la puissance.
20 Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Ne soupire pas après la nuit qui enlèvera les peuples de leur place.
21 Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Prends garde à toi! Ne te tourne pas vers l’iniquité, car c’est ce que tu as choisi plutôt que l’affliction.
22 Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Voici, Dieu se montre élevé dans sa puissance: qui enseigne comme lui?
23 Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Qui lui a prescrit son chemin, et qui a dit: Tu as mal agi?
24 Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
Souviens-toi de glorifier son œuvre, que les hommes célèbrent:
25 Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Tout homme la contemple, le mortel la regarde de loin.
26 Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne le sonde.
27 Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Car il attire les gouttes d’eau: des vapeurs qu’il forme elles distillent la pluie,
28 Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
Que les nuages font couler; ils tombent en gouttes sur les hommes, abondamment.
29 Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
Mais qui peut comprendre le déploiement de la nuée, le fracas de son tabernacle?
30 Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Voici, il étend sa lumière autour de lui, et couvre le fond de la mer.
31 Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Car par ces choses il juge les peuples, il donne la nourriture en abondance.
32 Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Il couvre ses mains de l’éclair, et lui commande où il doit frapper;
33 Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Son bruit l’annonce, le bétail même en présage la venue!

< Jobin 36 >