< Jobin 36 >

1 Elihu puhui vielä ja sanoi:
Elihu aussi continua, et dit,
2 Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
« Supporte-moi un peu, et je te montrerai; car j'ai encore quelque chose à dire au nom de Dieu.
3 Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
J'obtiendrai mes connaissances de loin, et j'attribuerai la justice à mon créateur.
4 Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
Car en vérité mes paroles ne sont pas fausses. Celui qui est parfait dans la connaissance est avec vous.
5 Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
« Voici, Dieu est puissant, et il ne méprise personne. Il est puissant par la force de son intelligence.
6 Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
Il ne préserve pas la vie des méchants, mais rend justice aux affligés.
7 Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, mais avec des rois sur le trône, il les fixe pour toujours, et ils sont exaltés.
8 Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
S'ils sont liés par des entraves, et sont pris dans les cordons de l'affliction,
9 Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
puis il leur montre leur travail, et leurs transgressions, qu'ils se sont comportés avec orgueil.
10 Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
Il ouvre aussi leurs oreilles à l'instruction, et ordonne qu'ils reviennent de l'iniquité.
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
S'ils l'écoutent et le servent, ils passeront leurs jours dans la prospérité, et leurs années de plaisirs.
12 Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
Mais s'ils n'écoutent pas, ils périront par l'épée; ils mourront sans savoir.
13 Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
« Mais ceux dont le cœur est impie accumulent la colère. Ils ne crient pas à l'aide quand il les lie.
14 Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
Ils meurent dans leur jeunesse. Leur vie périt parmi les impurs.
15 Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
Il délivre les affligés par leur affliction, et ouvre leur oreille dans l'oppression.
16 Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
Oui, il t'aurait attiré hors de la détresse, dans un endroit vaste, où il n'y a aucune restriction. Ce qui est mis sur votre table serait plein de graisse.
17 Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
« Mais vous êtes pleins du jugement des méchants. Le jugement et la justice s'emparent de vous.
18 Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
Ne laissez pas les richesses vous inciter à la colère, ne vous laissez pas détourner par la taille d'un pot-de-vin.
19 Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
Tes richesses te soutiendraient-elles dans la détresse? ou de toute la puissance de ta force?
20 Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
Ne désirez pas la nuit, quand les gens sont coupés à leur place.
21 Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
Prenez garde, ne regardez pas l'iniquité; car vous avez choisi cela plutôt que l'affliction.
22 Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
Voici que Dieu est exalté dans sa puissance. Qui est un enseignant comme lui?
23 Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
Qui lui a prescrit sa voie? Ou qui peut dire: « Tu as commis l'iniquité »?
24 Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
« Souviens-toi que tu magnifies son œuvre, sur laquelle les hommes ont chanté.
25 Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
Tous les hommes l'ont regardé. L'homme le voit de loin.
26 Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
Voici, Dieu est grand, et nous ne le connaissons pas. Le nombre de ses années est insondable.
27 Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
Car il fait monter les gouttes d'eau, qui distillent en pluie de sa vapeur,
28 Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
que les cieux déversent et qui tombent sur l'homme en abondance.
29 Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
En effet, quelqu'un peut-il comprendre la propagation des nuages et les tonnerres de son pavillon?
30 Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
Voici qu'il répand sa lumière autour de lui. Il couvre le fond de la mer.
31 Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
Car c'est par eux qu'il juge le peuple. Il donne de la nourriture en abondance.
32 Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
Il couvre ses mains de la foudre, et lui ordonne de frapper la marque.
33 Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
Son bruit parle de lui, et le bétail aussi, au sujet de la tempête qui s'annonce.

< Jobin 36 >