< Jobin 36 >
1 Elihu puhui vielä ja sanoi:
以利戶又接着說:
2 Odota vielä vähä, minä osoitan sinulle sen; sillä minulla on vielä nyt jotakin Jumalan puolesta sanomista.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Minä tuon minun ymmärrykseni kaukaa, ja osoitan, että minun Luojani on hurskas.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Sillä minun puheessani ei tosin ole petosta, minun ymmärrykseni on vilpitöin sinun edessäs.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 Katso, Jumala on voimallinen, ei kuitenkaan hän ketään hylkää: Hän on voimallinen sydämensä väestä.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 Jumalatointa ei hän varjele, vaan auttaa köyhää oikeuteen.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 Ei hän käännä silmiänsä pois hurskaasta: hän on myös kuningasten kanssa istuimella: hän antaa heidän pysyä alinomati, että he korkiaksi tulevat.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Ja ehkä vangit olisivat jalkapuussa, ja sidottuna surkeuden köysillä:
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 Niin hän ilmoittaa heille heidän työnsä ja rikoksensa, että he ovat tehneet väkivaltaa,
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Ja avaa heidän korvansa kuritukseen, ja sanoo heille, että he kääntyisivät pois vääryydestä.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Jos he kuulevat ja palvelevat häntä, niin he hyvissä päivissä vanhenevat ja ilolla elävät.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Jos ei he kuule, niin he kaatuvat miekalla, ja hukkuvat ennenkuin he sen havaitsevat.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Ulkokullatut kartuttavat vihan: ei he huuda, kuin he vankina ovat;
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Niin heidän sielunsa kuolee nuoruudessa, ja heidän elämänsä huorintekiäin seassa.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Mutta vaivaista auttaa hän vaivaisuudessa, ja avaa köyhäin korvan murheessa.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Hän tempaa sinunkin ahdistuksen kidasta avaruuteen, jolla ei pohjaa ole; ja sinun pöydälläs on lepo, täytetty kaikella hyvällä.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Ja sinä olet täydellisesti havaitseva jumalattoman tuomion; mutta tuomio ja oikeus vahvistaa sinun.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Katso, ettei viha ole vietellyt sinua voimassas, eli suuret lahjat ole kääntäneet sinua.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 Luuletkos hänen huolivan jalouttas, kultaa eli jonkun väkevyyttä ja varaa?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 Ei sinun tarvitse ikävöidä yötä, karatakses ihmisten päälle siallansa.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Kavahda sinuas, ja älä käännä sinuas vääryyteen, niikuin sinä surkeuden tähden ruvennut olet.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 Katso, Jumala on korkia voimassansa: kuka on senkaltainen opettaja kuin hän on?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 Kuka tutkii hänen tiensä? ja kuka sanoo hänelle: sinä teet väärin?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Muista, ettäs ylistät hänen töitänsä, niinkuin ihmiset veisaavat.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Sillä kaikki ihmiset sen nähneet ovat: Ihmiset näkevät sen kaukaa.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 Katso, Jumala on suuri, ja emme tiedä sitä: hänen vuosilukunsa ovat arvaamattomat.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 Sillä hän tekee veden pieniksi pisaroiksi, ja ajaa pilvensä kokoon sateeksi,
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Että pilvet pisaroitsevat ja vuotavat vahvasti ihmisten päälle.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 Koska hän aikoo hajoittaa pilvensä ja majansa jylinän.
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 Katso, niin hän levittää valkeutensa sen päälle, ja peittää meren syvyyden.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Sillä näillä tuomitsee hän kansan; ja antaa ruokaa runsaasti.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Hän kätkee valkeuden käsissänsä, ja käskee sen palata.
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Sen ilmoittaa hänen lähimmäisensä, joka on pitkäisen viha pilvissä.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。