< Jobin 35 >

1 Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Und wieder hob Elihu an und sprach:
2 Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
"Ja, hältst du das für Recht und meinst du das mit 'meinem Rechthaben vor Gott'?
3 Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
Du sagst: 'Was nützt es Dir? Was nützt es mir, wenn ich nicht sündige?'
4 Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
Ich will dir drauf die Antwort geben und deinen Freunden hier bei dir.
5 Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Schau auf zum Himmel; sieh! Blick zu den hohen Wolken über dir empor!
6 Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
Du hast gesündigt. Was tust du ihm damit? Sind deiner Sünden noch so viel, was machst du ihm damit?
7 Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
Und bist du fromm, was schenkst du ihm? Was nur empfängt er da aus deiner Hand?
8 Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
Doch deinesgleichen geht dein Frevel an, die Menschenkinder deine Frömmigkeit.
9 Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
Man schreit wohl über der Bedrückung Menge, führt Klage ob der Großen Macht.
10 Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
Doch niemand fragt: 'Wo bleibt da Gott, mein Schöpfer, der in der Nachtzeit spricht,
11 Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
der vor des Feldes Tieren uns belehrt, uns vor des Himmels Vögeln Weisheit schenkt?'
12 Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
13 Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
Zu nichts führt es, so sagst du, nimmer höre Gott, und der Allmächtige seh' dies Treiben nicht,
14 Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
zumal du sagst, du könnest ihn nicht sehen; der Streitfall liege ihm zwar vor, du aber müßtest immer auf ihn warten,
15 Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
und weil er sich nicht zeige, so strafe er im Zorne; er wolle nichts von Urteil wissen.
16 Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
Da redet Job denn doch gar unvernünftig; er macht viel Redens ohne Einsicht."

< Jobin 35 >