< Jobin 35 >
1 Ja Elihu vastasi ja sanoi:
Eliu prit de nouveau la parole et dit:
2 Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
3 Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
4 Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
5 Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
6 Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
7 Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
8 Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
Ton iniquité ne peut nuire qu’à tes semblables, ta justice n’est utile qu’au fils de l’homme.
9 Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
10 Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
11 Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
12 Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
13 Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
14 Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
15 Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
16 Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.