< Jobin 35 >

1 Ja Elihu vastasi ja sanoi:
以利户又说:
2 Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Jobin 35 >