< Jobin 35 >

1 Ja Elihu vastasi ja sanoi:
厄里烏又接著說:
2 Luuletkos sen oikiaksi, ettäs sanot: minä olen hurskaampi Jumalaa?
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 Sillä sinä sanot: mitä siitä hyvää on, mitä se auttaa, jos joku välttää syntiä?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Katso taivaasen ja näe, ja katso pilviin, että ne ovat korkiammat sinua.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Jos sinä syntiä teet, mitäs taidat hänelle tehdä? ja jos sinun pahuutes on suuri, mitäs taidat hänelle tehdä?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Ja jos sinä olet hurskas, mitäs taidat hänelle antaa? eli mitä hän ottaa sinun kädestäs?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Ihmiselle sinun kaltaiselles tekee sinun pahuutes jotakin, ja ihmisen lapselle sinun hurskautes.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 Ne huutavat, kuin heille paljo väkivaltaa tapahtuu, ja valittavat voimallisten käsivartta,
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Jotka ei sano: Kussa on Jumala, minun Luojani, joka yöllä tekee virret?
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 Joka meitä tekee oppineemmaksi eläimiä maan päällä, ja taitavammaksi taivaan lintuja.
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Mutta he valittavat pahain ylpeyttä; ja ei hän kuule heitä.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Sillä ei jumala kuule turhaa, ja Kaikkivaltias ei katso sitä.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Nyt sinä sanot: et sinä näe häntä; mutta tuomio on hänen edessänsä, vaan odota häntä.
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Jos ei hänen vihansa niin äkisti kosta, ja ei ole tietävinänsä, että siinä niin monta rikosta on;
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Sentähden on Job turhaan suunsa avannut ja taitamattomia puheita puhunut.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。

< Jobin 35 >