< Jobin 34 >
2 Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
“Escuchen mis palabras, hombres que se creen sabios; presten atención a lo que digo, ustedes que creen que saben.
3 Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
El oído distingue las palabras igual que el paladar distingue los alimentos.
4 Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
Discernamos por nosotros mismos lo que es justo; decidamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
Job dijo: ‘Soy inocente, y Dios me ha negado la justicia.
6 Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
Aunque tengo razón, me tratan como a un mentiroso; me estoy muriendo de mis heridas, aunque no he hecho nada malo’.
7 Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
“¿Ha habido alguna vez un hombre como Job con tanta sed de ridiculizar a los demás?
8 Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
Se hace compañía de gente malvada; se asocia con los que hacen el mal.
9 Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
Incluso ha dicho: ‘¿De qué sirve ser amigo de Dios?’
10 Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
“¡Así que escúchenme, hombres de entendimiento! Es imposible que Dios haga el mal y que el Todopoderoso actué con maldad.
11 Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Él paga a la gente por lo que ha hecho y la trata como se merece.
12 Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Es absolutamente seguro que Dios no actúa con maldad; el Todopoderoso nunca pervertiría la justicia.
13 Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿Quién le dio la responsabilidad de todo el mundo?
14 Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
Si se retirara su espíritu, si recuperara su aliento,
15 Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
todos los seres vivos morirían inmediatamente y los seres humanos volverían al polvo.
16 Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
“Si tienen entendimiento, escuchen esto; presten atención a lo que digo.
17 Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
¿De verdad crees que puede gobernar alguien que odia la justicia? ¿Vas a condenar a Dios Todopoderoso, que siempre hace lo que es justo?
18 Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
Él es quien dice a los reyes: ‘Ustedes son unos inútiles’, o a los nobles: ‘Ustedes son unos malvados’.
19 Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
No tiene en mayor consideración a los ricos que a los pobres, pues todos son personas que él mismo hizo.
20 Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
Mueren en un momento; a medianoche se estremecen y pasan; los poderosos se van sin esfuerzo.
21 Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
“Porque él vigila lo que hacen y ve por donde van.
22 Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
No hay oscuridad tan profunda en la que los que hacen el mal puedan esconderse de él.
23 Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Dios no necesita examinar a nadie con mayor detalle para que se presente ante él para ser juzgado.
24 Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
Él hace caer a los poderosos sin necesidad de una investigación; pone a otros en su lugar.
25 Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
Sabiendo lo que han hecho, los derriba en una noche y los destruye.
26 Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
Los derriba por su maldad en público, donde pueden ser vistos
27 Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
porque se apartaron de seguirlo, despreciando todos sus caminos.
28 Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Hicieron que los pobres lo llamaran, y él escuchó los gritos de los oprimidos.
29 Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
Pero si Dios quiere guardar silencio, ¿quién puede condenarlo? Si decide ocultar su rostro, ¿quién podrá verlo? Ya sea que se trate de una nación o de un individuo,
30 Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
una persona que rechaza a Dios no debe gobernar para no engañar a la gente.
31 Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
“Si tú le dijeras a Dios: ‘He pecado, pero ya no haré cosas malas.
32 Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
Muéstrame lo que no puedo ver. Si he hecho el mal, no lo volveré a hacer’,
33 Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
entonces, ¿debe Dios recompensarte por seguir tus propias opiniones ya que has rechazado las suyas? ¡Tú eres el que tiene que elegir, no yo! Dinos lo que piensas.
34 Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
Porque la gente que entiende – los sabios que han oído lo que he dicho – me dirán
35 Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
‘Job no sabe lo que dice. Lo que dice no tiene ningún sentido’.
36 Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
Si tan solo Job fuera condenado porque habla como lo hacen los malvados.
37 Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
Ahora ha añadido la rebeldía a sus pecados y nos aplaude, haciendo largos discursos llenos de acusaciones contra Dios”.