< Jobin 34 >

1 Ja Elihu vielä sanoi:
エリフまた答へて曰く
2 Te taitavat, kuulkaat minun puhettani, ja te ymmärtäväiset, ottakaat korviinne.
なんぢら智慧ある者よ我言を聽け 智識ある者よ我に耳を傾むけよ
3 Sillä korva koettelee puheen, ja suu maistaa ruan.
口の食物を味はふごとく耳は言詞を辨まふ
4 Valitkaamme meillemme oikeus, tietääksemme keskenämme, mikä hyvä on.
われら自ら是非を究め われらもとともに善惡を明らかにせん
5 Sillä Job on sanonut: minä olen hurskas, ja Jumala on kieltänyt minulta oikeuteni.
それヨブは言ふ我は義し 神われに正しき審判を施こしたまはず
6 Minun täytyy valhetella, ehkä minulla vielä oikeus olis: minä vaivataan ilman ansiota minun nuoliltani.
われは義しかれども僞る者とせらる 我は愆なけれどもわが身の矢創愈がたしと
7 Kuka on Jobin vertainen, joka irvistystä juo niinkuin vettä,
何人かヨブのごとくならん彼は罵言を水のごとくに飮み
8 Ja käy pahantekiäin kanssa tiellä, niin että vaeltaa jumalattomain kanssa?
惡き事を爲す者等と交はり 惡人とともに歩むなり
9 Sillä hän on sanonut: Ei se auta ihmistä, että hän pyytää Jumalalle kelvata.
すなはち彼いへらく 人は神と親しむとも身に益なしと
10 Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
11 Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
12 Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
13 Kuka on asettanut ne mitkä maan päällä ovat, ja kuka on pannut koko maanpiirin?
たれかこの地を彼に委ねし者あらん 誰か全世界を定めし者あらん
14 Jos hän tahtois, niin hän vois kaikkein hengen ja elämän koota tykönsä.
神もしその心を己にのみ用ひ その靈と氣息とを己に收回したまはば
15 Kaikki liha kuolis yhteen, ja ihminen tulis tuhaksi jälleen.
もろもろの血肉ことごとく亡び人も亦塵にかへるべし
16 Onko sinulla ymmärrystä, niin kuule näitä, ja ota vaari puheeni äänestä.
なんぢもし曉ることを得ば請ふ我に聽けわが言詞の聲に耳を側だてよ
17 Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
18 Pitäiskö sanottaman kuninkaalle: sinä Belial! ja ruhtinaille: te jumalattomat!
王たる者にむかひて汝は邪曲なりと言ひ 牧伯たる者にむかひて汝らは惡しといふべけんや
19 Joka ei kuitenkaan katso ruhtinain muotoa, eikä pidä eroitusta rikkaan ja köyhän välillä; sillä he ovat kaikki hänen käsialansa.
まして君王たる者をも偏視ず貧しき者に超て富る者をかへりみるごとき事をせざる者にむかひてをや 斯爲たまふは彼等みな同じくその御手の作るところなればなり
20 Pikaisesti täytyy heidän kuolla vielä puoliyönäkin: kansan täytyy hämmästyä ja hukkua: väkevä voimatoinna otetaan pois.
彼らは瞬く時間に死に 民は夜の間に滅びて消失せ 力ある者も人手によらずして除かる
21 Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
22 Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
惡を行なふ者の身を匿すべき黒暗も無く死蔭も无し
23 Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
神は人をして審判を受けしむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
24 Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
25 Että hän tuntee heidän työnsä, ja kukistaa heitä yöllä, että he muserretaan rikki.
かくの如く彼らの所爲を知り 夜の間に彼らを覆がへしたまへば彼らは乃て滅ぶ
26 Hän heittää jumalattomat ilmeisesti kokoon,
人の觀るところにて彼等を惡人のごとく撃たまふ
27 Ettei he häntä seuranneet, ja ei tahtoneet ymmärtää hänen teitänsä;
是は彼ら背きて之に從はずその道を全たく顧みざるに因る
28 Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
29 Jos hän antaa rauhan, kuka tahtoo kadottaa? ja jos hän peittää kasvonsa, kuka taitaa katsoa hänen päällensä, kansan ja ihmisten seassa?
かれ平安を賜ふ時には誰か惡しと言ふことをえんや 彼面をかくしたまふ時には誰かこれを見るを得んや 一國におけるも一人におけるも凡て同じ
30 Niin ei hän anna ulkokullatun hallita, kansan lankeemuksen tähden.
かくのごとく邪曲なる者をして世を治むること無らしめ 民の機檻となることなからしむ
31 Minä puhun Jumalan edessä, joka sanoo: minä olen säästänyt, en minä turmele.
人は宜しく神に申すべし 我は已に懲しめられたり再度惡き事を爲じ
32 Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
33 Onko joku, joka vastaa sinun puolestas, koska et sinä tahdo? se on sinun ehdossas, ja ei minun. Jos sinä nyt jotakin tiedät, niin puhu.
かれ豈なんぢの好むごとくに應報をなしたまはんや 然るに汝はこれを咎む 然ばなんぢ自ら之を選ぶべし 我は爲じ 汝の知るところを言へ
34 Toimellisten miesten sallin minä kyllä puhua minulleni. Ja taitava mies kuulee minua.
心ある人々は我に言ん 我に聽ところの智慧ある人々は言ん
35 Mutta Job puhuu tyhmästi, ja hänen puheessansa ei ole ymmärrystä.
ヨブの言ふ所は辨知なし その言詞は明哲からずと
36 Minun isäni! anna Jobia koeteltaa loppuun asti, että hän kääntää itsensä vääräin ihmisten tykö.
ねがはくはヨブ終まで試みられんことを其は惡き人のごとくに應答をなせばなり
37 Hän on paitsi entisiä syntejänsä vielä nyt pilkannut: anna hänen meidän edessämme lyödyksi tulla, ja sitte hän riidelkään kyllä sanoillansa Jumalan edessä.
まことに彼は自己の罪に愆を加へわれらの中間にありて手を拍ちかつ言詞を繁くして神に逆らふ

< Jobin 34 >