< Jobin 33 >

1 Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.

< Jobin 33 >