< Jobin 33 >

1 Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
God does all these things for us many times;
30 Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”

< Jobin 33 >