< Jobin 33 >

1 Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
2 Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
3 Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
4 Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
5 Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
6 Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
7 Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
8 Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
9 Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
10 Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
11 Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
12 Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
13 Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
14 Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
15 Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
16 Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
17 Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
18 Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
20 Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
21 Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
22 Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
23 Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
24 Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
26 Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
27 Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
28 Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
29 Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
30 Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
32 Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
33 Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.

< Jobin 33 >