< Jobin 33 >

1 Kuule siis, Job, minun puhettani, ja ota vaari kaikista sanoistani!
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Katso, minä avaan suuni, ja kieleni puhuu minun suussani.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Minun sydämeni puhuu oikeuden, ja minun huuleni sanoo puhtaan ymmärryksen.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Jumalan henki on tehnyt minun, ja KaikkivaItiaan henki on minulle antanut elämän.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Jos taidat, niin vastaa minua; valmista itses, ja tule minun eteeni.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Katso, minä olen Jumalan oma niinkuin sinäkin, ja savesta olen minä myös tehty.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Katso, ei sinun tarvitse hämmästyä minua, ja minun käteni ei ole sinulle raskas.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Sinä olet puhunut minun korvaini kuullen: sinun ääntäs täytyy minun kuulla:
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Minä olen puhdas ja ilman laitosta, viatoin ja synnitöin.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Katso, hän on löytänyt syyn minua vastaan, sentähden pitää hän minun vihollisenansa.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Hän on pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja kätkenyt minun tieni.
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 Katso, juuri siitä minä päätän, ettes ole hurskas; sillä Jumala on suurempi kuin yksikään ihminen.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Miksis riitelet hänen kanssansa, ettei hän tee sinulle lukua kaikista töistänsä?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Jos Jumala vihdoin jotakin käskee, ei hän sitä jälistä ajattele.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Uninäössä yöllä, kuin uni tulee ihmisten päälle, kuin he makaavat vuoteessa,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 Silloin hän ilmoittaa ihmisten korviin, ja vahvistaa sen heidän nuhtelemisellansa,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 Kääntääksensä ihmistä aivoituksestansa, ja varjellaksensa ylpeydestä.
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 Hän säästää hänen sieluansa turmeluksesta, ja hänen elämäänsä, ettei se miekkaan lankeaisi.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 Ja kurittaa häntä kivulla vuoteessansa, ja kaikki hänen luunsa väkevällä kivulla,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 Ja niin toimittaa hänen kauhistumaan ruokaa, ja hänen mielensä kyylyttämään ravintoa;
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Että hänen lihansa surkastuu, niin ettei sitä nähdä, ja hänen luunsa särkyvät, niin ettei niitä mielellä katsella;
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 Että hänen sielunsa lähenee turmelusta, ja hänen elämänsä kuolemaa.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Kuin siis hänen tykönsä tulee enkeli, välimies, joka ainoa on enempi tuhansia, ilmoittamaan sille ihmiselle vanhurskauttansa,
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 Ja armahtaa häntä, ja sanoo: pelasta häntä menemästä alas turmelukseen; sillä minä olen löytänyt sovinnon;
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 Niin hänen lihansa tuorehtii enemmin kuin lapsuudessa ja tulee taas niinkuin nuoruutensa aikana.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Hän rukoilee Jumalaa, joka hänelle osoittaa armon: hän antaa kasvonsa nähdä ilolla, ja maksaa ihmiselle hänen vanhurskautensa.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Hän tunnustaa ihmiselle ja sanoo: minä olen syntiä tehnyt ja oikeuden vääntänyt; vaan ei se minua auttanut.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Hän pelasti minun sieluni, ettei se tulisi turmelukseen, vaan että minun elämäni näkis valkeuden.
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 Katso, nämät kaikki tekee Jumala itsekullekin kolme kertaa,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 Tuodaksensa heidän sielunsa jälleen turmeluksesta ja valaistaksensa elävien valkeudella.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 Job, ota tästä vaari ja kuule, ole myös ääneti, että minä puhuisin!
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Mutta jos sinulla on jotakin puhumista, niin vastaa minua. Puhu! sillä minä tahdon, ettäs olisit vanhurskas.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Jos ei, niin kuule sinä minua, ja ole ääneti; minä opetan sinulle taidon.
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”

< Jobin 33 >