< Jobin 31 >

1 Minä olen tehnyt liiton silmäini kanssa, etten minä katsoisi neitseen päälle.
我わが目と約を立たり 何ぞ小艾を慕はんや
2 Mutta mitä Jumala ylhäältä antaa minulle osaksi ja Kaikkivaltias korkialta perinnöksi?
然せば上より神の降し給ふ分は如何なるべきぞ 高處より全能者の與へ給ふ業は如何なるべきぞ
3 Eikö väärän pitäisi näkemän senkaltaista vaivaisuutta, ja pahantekiän senkaltaista surkeutta kärsimän?
惡き人には滅亡きたらざらんや 善らぬ事を爲す者には常ならぬ災禍あらざらんや
4 Eikö hän näe minun teitäni ja lueskele kaikkia minun askeleitani?
彼わが道を見そなはし わが歩履をことごとく數へたまはざらんや
5 Olenko minä vaeltanut turhassa menossa, eli minun jalkani kiiruhtaneet petokseen?
我虚誕とつれだちて歩みし事ありや わが足虚僞に奔從がひし事ありや
6 Punnitkaan hän minua oikialla vaa'alla, niin Jumala ymmärtää minun vakuuteni.
請ふ公平き權衡をもて我を稱れ 然ば神われの正しきを知たまはん
7 Jos minun askeleeni ovat poikenneet tieltä, ja minun sydämeni seurannut silmiäni, ja jotakin riippunut minun käsissäni,
わが歩履もし道を離れ わが心もしわが目に隨がひて歩み わが手にもし汚のつきてあらば
8 Niin minä kylväisin ja toinen söis, ja minun sikiäni hukkuis juurinensa.
我が播たるを人食ふも善し わが產物を根より拔るるも善し
9 Jos minun sydämeni on vietelty vaimon perään, ja olen väijynyt lähimmäiseni ovella,
われもし婦人のために心まよへる事あるか 又は我もしわが隣の門にありて伺ひし事あらば
10 Niin minun emäntäni häväistäkään muilta, ja muut maatkaan hänen;
わが妻ほかの人のために臼磨き ほかの人々かれの上に寢るも善し
11 Sillä se on häpiä ja paha työ tuomarien edessä;
其は是は重き罪にして裁判人に罰せらるべき惡事なればなり
12 Sillä se olis tuli joka polttais kadotukseen, ja kaiken minun saatuni peräti hukuttais.
是はすなはち滅亡にまでも燬いたる火にしてわが一切の產をことごとく絶さん
13 Jos olen katsonut ylön palveliani eli palkkapiikani oikeuden, riidellessänsä minun kanssani,
わが僕あるひは婢の我と辯爭ひし時に我もし之が權理を輕んぜし事あらば
14 Mitä minä sitte tekisin kuin Jumala nousee? eli mitä minä vastaisin häntä, kuin hän kostaa?
神の起あがりたまふ時には如何せんや 神の臨みたまふ時には何と答へまつらんや
15 Eikö hän ole tehnyt häntä, joka minunkin äitini kohdussa teki? ja on meidät molemmat kohdussa valmistanut.
われを胎内に造りし者また彼をも造りたまひしならずや われらを腹の内に形造りたまひし者は唯一の者ならずや
16 Olenko minä kieltänyt tarvitsevaisilta, mitä he minulta ovat pyytäneet, ja antanut leskein silmät heikoksi tulla?
我もし貧き者にその願ふところを獲しめず 寡婦をしてその目おとろへしめし事あるか
17 Olenko minä syönyt palani yksinäni, ettei orpo ole myös siitä syönyt?
または我獨みづから食物を啖ひて孤子にこれを啖はしめざりしこと有るか
18 Sillä nuoruudestani olen minä ollut niinkuin isä, ja hamasta äitini kohdusta olen minä mielelläni holhonnut.
(却つて彼らは我が若き時より我に育てられしこと父におけるが如し 我は胎内を出てより以來寡を導びく事をせり)
19 Jos minä olen nähnyt jonkun hukkuvan, ettei hänellä ollut vaatetta, ja sallinut käydä köyhän peittämättä;
われ衣服なくして死んとする者あるひは身を覆ふ物なくして居る人を見し時に
20 Jos ei hänen lanteensa ole siunannut minua, kuin hän minun lammasnahoillani lämmitettiin;
その腰もし我を祝せず また彼もしわが羊の毛にて温まらざりし事あるか
21 Jos olen nostanut käteni orpoja vastaan, ehkä minä näin minun voimallisena porteissa olevan;
われを助くる者の門にをるを見て我みなしごに向ひて手を上し事あるか
22 Niin kaatukoon minun hartiani lapaluiltani, ja minun käsivarteni särkyköön luinensa.
然ありしならば肩骨よりしてわが肩おち骨とはなれてわが腕折よ
23 Sillä Jnmalan rangaistus on minulle vavistukseksi, ja en taida hänen korkeuttansa välttää.
神より出る災禍は我これを懼る その威光の前には我 能力なし
24 Olenko minä asettanut kullan turvakseni? ja sanonut puhtaalle kullalle: sinä olet minun uskallukseni?
我もし金をわが望となし 精金にむかひて汝わが所賴なりと言しこと有か
25 Olenko minä iloinnut tavarani paljoudesta, ja että käteni paljon riistaa koonneet ovat?
我もしわが富の大なるとわが手に物を多く獲たることを喜びしことあるか
26 Olenko minä katsonut valkeutta, koska se kirkkaasti paisti, ja kuuta, koska se täydellinen oli?
われ日の輝くを見または月の輝わたりて歩むを見し時
27 Onko minun sydämeni salaa minua vietellyt, suuta antamaan kädelleni?
心竊にまよひて手を口に接しことあるか
28 Joka myös vääryys on tuomarien edessä; sillä niin olisin minä kieltänyt Jumalan ylhäältä.
是もまた裁判人に罪せらるべき惡事なり 我もし斯なせし事あらば上なる神に背しなり
29 Olenko minä iloinnut viholliseni vastoinkäymisestä? taikka riemuinnut, että onnettomuus tuli hänen päällensä?
我もし我を惡む者の滅亡るを喜び 又は其災禍に罹るによりて自ら誇りし事あるか
30 Sillä en minä antanut minun suuni syntiä tehdä, sadatellakseni hänen sieluansa.
(我は之が生命を呪ひ索めて我口に罪を犯さしめし如き事あらず)
31 Eivätkö miehet, jotka minun majassani ovat, sanoisi: jospa emme hänen lihastansa ravittaisi?
わが天幕の人は言ずや彼の肉に飽ざる者いづこにか在んと
32 Muukalaisen ei pitänyt yötä ulkona oleman; vaan vaellusväelle avasin minä oveni.
旅人は外に宿らず わが門を我は街衢にむけて啓けり
33 Olenko minä niinkuin ihminen peittänyt minun pahuuteni, salatakseni minun vääryyttäni?
我もしアダムのごとくわが罪を蔽ひ わが惡事を胸に隱せしことあるか
34 Olenko minä hämmästynyt suurta joukkoa? eli olenko minä sukulaisteni ylönkatsetta peljännyt? ollut ääneti, ja en mennyt ovesta ulos?
すなはち大衆を懼れ宗族の輕蔑に怖ぢて口を閉ぢ門を出ざりしごとき事あるか
35 Kuka antais minulle kuultelian, että Kaikkivaltias kuulis minun pyyntöni, että joku kirjoittais kirjan minun asiastani;
嗚呼われの言ところを聽わくる者あらまほし(我が花押ここに在り 願くは全能者われに答へたまへ)我を訴ふる者みづから訴訟状を書け
36 Niin minä ottaisin sen hartioilleni, ja sitoisin ympärilleni niinkuin kruunun.
われ必らず之を肩に負ひ冠冕のごとくこれを首に結ばん
37 Minä ilmoittaisin hänelle minun askeleini luvun, ja niinkuin ruhtinas kantaisin sen edes.
我わが歩履の數を彼に述ん 君王たる者のごとくして彼に近づかん
38 Jos minun maani huutais minua vastaan, ja sen vaot kaikki ynnä itkisivät;
わが田圃號呼りて我を攻め その阡陌ことごとく泣さけぶあるか
39 Jos minä olen sen hedelmän maksamatta syönyt, ja tehnyt peltomiesten elämän työlääksi;
若われ金を出さずしてその產物を食ひ またはその所有主をして生命を失はしめし事あらば
40 Niin kasvakoon minulle nisuista orjantappuria ja ohrista pahoja ruohoja. Jobin sanat loppuvat.
小麥の代に蒺藜生いで 大麥のかはりに雜草おひ出るとも善し ヨブの詞をはりぬ

< Jobin 31 >