< Jobin 28 >
1 Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Ciertamente la plata tiene su oculto nacimiento, y el oro lugar de donde lo sacan.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
El hierro es tomado del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
A las tinieblas puso término; y a toda obra perfecta que él hizo, puso piedra de oscuridad y de sombra de muerte.
4 Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
Sale el río junto al morador, y las aguas sin pie, más altas que el hombre, se fueron.
5 Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
Tierra de la cual nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Lugar que sus piedras serán zafiro, y tendrá polvos de oro.
7 Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vio;
8 Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
Detuvo los ríos en su nacimiento, e hizo salir a luz lo escondido.
12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
Mas ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
El hombre nunca supo su valor, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
El abismo dice: No está en mí; y el mar dijo: Ni conmigo.
15 Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
No se dará por oro, ni su precio será a peso de plata.
16 Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
No puede ser apreciada con oro de Ofir, ni con ónice precioso, ni con zafiro.
17 Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se cambiará por vaso de oro fino.
18 Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
De coral ni de perlas no se hará mención; la sabiduría es mejor que las piedras preciosas.
19 Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
No se igualará con ella esmeralda de Etiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde esta el lugar de la inteligencia?
21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Porque encubierta está a los ojos de todo viviente, y a toda ave del cielo es oculta.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. ()
23 Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
Dios entiende el camino de ella, y él solo conoce su lugar.
24 Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Haciendo peso al viento, y poniendo las aguas por medida;
26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
cuando él hizo ley a la lluvia, y camino al relámpago de los truenos.
27 Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Entonces la vio él, y la tasó; la preparó y también la inquirió.
28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.