< Jobin 28 >
1 Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.