< Jobin 28 >
1 Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
Dhugumaan iddoon meetiin keessaa qotamu, lafti warqeen itti baafamee qulqulleeffamu jira.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Sibiilli lafa keessaa baafama; sibiilli diimaan immoo dhagaa albuudaa irraa baqfama.
3 Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
Namni hamma dhuma dukkanaatti deema; moggaa akka malee fagoo dhaqees, dukkana hamaa keessa dhagaa albuudaa barbaada.
4 Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
Inni lafa namoonni jiraatan irraa fagaatee iddoo miilli namaa ejjetee hin beeknetti boolla qota; namoota irraa fagaatee ni rarraʼa; asii fi achis ni raafama.
5 Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
Lafa irraa garuu nyaatatu argama; jala isheetiin immoo akka waan ibidda taateetti geeddaramti;
6 Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
dhagaan isaa burqaa sanpeerii ti; biyyoon isaas warqee qaba.
7 Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
Allaattiin tokko iyyuu karaa dhokfame sana hin beeku; iji culullees karaa sana hin argine.
8 Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
Bineensonni sodaachisoon irra hin ejjenne; leencis karaa sana hin darbine.
9 Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
Harki namaa dhagaa jabaa cabsa; hundee tulluuwwanii immoo ni gaggaragalcha.
10 Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
Inni kattaa keessaan karaa baasa; iji isaas waan gatii guddaa hunda arga.
11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
Madda lageenii ni sakattaʼa; waan dhokfames ifatti ni baasa.
12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
Ogummaan garuu eessaa argamti? Hubannaanis eessa jiraata?
13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Namni gatii isaa hin beeku; inni biyya jiraattotaa keessatti hin argamu.
14 Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
Tujubni, “Inni na keessa hin jiru” jedha; galaannis, “Inni na bira hin jiru” jedha.
15 Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Warqeen qulqulluun isa bituu hin dandaʼu; gatiin isaas meetiidhaan hin madaalamu.
16 Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Warqee Oofiiriitti, dhagaa gatii guddaa sardooniksiitti yookaan sanpeeriitti hin tilmaamamu.
17 Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Warqee fi dhagaan akka bilillee calaqqisu ittiin hin qixxaatu; inni faaya warqee qulqulluutiin hin geeddaramu.
18 Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Elellaanii fi dooqni akka waan gatii qabaniitti hin hedaman; gatiin ogummaa lula diimaa caala.
19 Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Tophaaziyooniin Itoophiyaa itti qixxaatu; warqee qulqulluudhaanis bitamuu hin dandaʼu.
20 Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
Yoos ogummaan eessaa dhufti ree? Hubannaanis eessa jiraatti?
21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Isheen ija uumama hundaa jalaa dhokatteerti; simbirroota samii jalaas baddeerti.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Badiisnii fi Duuti, “Nu oduu ishee qofa gurra keenyaan dhageenye” jedhu.
23 Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
Waaqa qofatu daandii gara ishee geessu hubatee, lafa inni jiraatus beeka;
24 Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
inni handaara lafaa ni ilaala; waan samii jala jiru hunda ni argaatii.
25 Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
Inni yommuu bubbeedhaaf humna kennee bishaanota safaretti,
26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
yommuu bokkaadhaaf seera dhaabee bakakkaaf immoo daandii baasetti,
27 Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
inni ogummaa ilaalee madaale; jabeessee dhaabee ishee qorate.
28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
Ergasii ilmaan namaatiin, “Gooftaa sodaachuun ogummaa; waan hamaa irraa fagaachuunis hubannaa dha” jedhe.