< Jobin 28 >

1 Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Jobin 28 >