< Jobin 28 >

1 Hopialla on hänen lähtemisensä, ja kullalla sia, jossa valetaan.
For truly there is a source for the silver, and a place for the gold which men refine.
2 Rauta otetaan maasta, ja kivistä vaski valetaan.
Iron is taken out of the dust, and the stone is melted into copper.
3 Pimeydelle asetti hän lopun, ja kaiken täydellisyyden hän tutki, niin myös kiven, joka paksussa pimeydessä on, ja kuoleman varjon.
An end doth he set to darkness, and the very utmost limit doth he search out, the stones of darkness, and of the shadow of death.
4 Siitä vuotaa senkaltainen osa, että ympäriasuvaiset ei taida siitä jalkaisin käydä ylitse: se tyhjetään ihmisiltä ja vuotaa pois.
He breaketh a channel far from the inhabited place; those of unsteady foot, the poorest of men move [there about].
5 Vilja kasvaa maasta, jonka alla se muutetaan niinkuin tuulelta.
The earth, out of which cometh forth bread, is under its surface turned up as it were with fire.
6 Saphiri löydetään muutamista paikoista, ja maan kokkareita, joissa kultaa on.
Her stones are the place whence the sapphire cometh; and golden dust is also there;
7 Sitä polkua ei ole yksikään lintu tuntenut, eikä variksen silmä nähnyt.
[On the] path which no bird of prey knoweth, and which the vulture's eye hath not surveyed;
8 Ne ylpiät sikiät ei ole sitä sotkuneet, eikä jalopeura käynyt sen päällä.
[Which] ravenous beasts have never trodden, over which the lion hath never passed.
9 Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.
To the flinty rock he stretcheth forth his hand; he overturneth the mountains from the root.
10 Ojat lasketaan kallioista, ja kaikkein kalliimmatkin näkee silmä.
Amid rocks he heweth out canals: and every precious thing doth his eye behold.
11 Virrat estetään juoksemasta, ja ne ilmoitetaan, mitkä näissä peitetyt ovat.
The various droppings of water he uniteth into streams, and what is hidden he bringeth forth to light.
12 Mutta kusta taito löydetään, ja kussa on ymmärryksen sia?
But wisdom—where shall she he found? and where is the place of understanding?
13 Ei yksikään ihminen tiedä hänen siaansa, eikä löydeta elävien maasta.
Man knoweth not her value: and she is not to be found in the land of the living.
14 Syvyys sanoo: ei se ole minussa, ja meri sanoo: ei se ole minun tykönäni.
The deep saith, Not in me is she: and the sea saith, She is not with me.
15 Ei hänestä anneta kultaa, eikä hopiaa punnita sen hinnaksi.
No fine gold can be given in lieu of her, and silver cannot be weighed out as her price.
16 Ei Ophirin kulta, eli kalliit Onikin ja Saphirin kivet ole verratut hänen kanssansa.
She cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Kulta ja kallis kivi ei taideta siihen verrattaa, eikä se taideta vaihetettaa kultaisiin astioihin.
She cannot be estimated after gold and glass; and not in exchange for her [can] vessels of refined gold [be taken.]
18 Ramot ja Gabis ei ole mitään sen suhteen: se pidetään kalliimpana päärlyjä.
Coral and crystal will not be thought of; and the value of wisdom is above pearls.
19 Topatsi Etiopiasta ei ole siihen verrattava, ja puhtain kulta ei maksa mitään sen suhteen.
She cannot be estimated after the topaz of Ethiopia, nor can she be valued with pure gold.
20 Kusta siis taito tulee? ja kussa on ymmärryksen sia?
But wisdom—whence cometh she? and where is the place of understanding?
21 Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.
Yea, she is hidden from the eyes of all living, and from the fowls of the heavens is she concealed.
22 Kadotus ja kuolema sanovat: me olemme korvillamme kuulleet hänen sanomansa.
Perdition and death say, With our ears have we heard a report of her.
23 Jumala tietää hänen tiensä, ja hän tuntee hänen siansa.
God [alone] understandeth her way, and he knoweth her place;
24 Sillä hän katselee maan ääriin, ja näkee kaikki, mitä taivaan alla on,
For he looketh to the ends of the earth, [whatever is] under the whole heaven doth he see.
25 Niin että hän antaa tuulelle hänen painonsa ja vedelle hänen mittansa.
When he imparted weight unto the wind; and [when] the waters he established by measure;
26 Koska hän asetti sateelle määrän ja pitkäisen tulen leimauksille hänen tiensä,
When he made a law for the rain, and a way for the lightning of [his] thunders;
27 Silloin näki hän sen ja luki sen: hän valmisti sen ja myös tutki sen,
Then did he see her, and make her known; he established her, and also searched her out.
28 Ja sanoi ihmiselle: katso, Herran pelko on taito; ja karttaa pahaa on ymmärrys.
And he said unto man, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to eschew evil is understanding.

< Jobin 28 >