< Jobin 27 >
1 Ja Job puhui vielä sananlaskunsa ja sanoi:
And Job again took up his measure, and said: —
2 Niin totta kuin Jumala elää, joka minun oikeuteni kieltää, ja Kaikkivaltias, joka minun sieluni murheelliseksi saattaa:
As GOD liveth who hath taken away my right, even the Almighty, who hath embittered my soul;
3 Niinkauvan kuin minun henkeni on minussa, ja Jumalalta puhallus minun sieraimissani,
All the while my inspiration is in me, and the spirit of GOD is in my nostrils,
4 Ei pidä minun huuleni vääryyttä puhuman, ja minun kieleni ei pidä petosta ottaman eteensä.
Verily my lips shall not speak perversity, nor shall, my tongue, utter deceit.
5 Pois se minusta, että minä sanoisin teidät hurskaaksi, siihenasti kuin minun loppuni tulee, en minä luovu jumalisuudestani.
Far be it from me! that I should justify, you, —Even until I breathe my last, will I not let go mine integrity from me:
6 Minun oikeudestani, jonka minä pidän, en minä luovu. Minun omatuntoni ei kalva minua koko elinaikani.
On my righteousness, have I taken fast hold, and will not give it up, My heart shall not reproach any of my days.
7 Mutta minun viholliseni löydetään jumalattomaksi, ja minun vastahakoiseni vääräksi.
Let mine enemy be a veritably lawless one! And, he that lifteth himself up against me, one veritably perverse!
8 Sillä mikä on ulkokullatun toivo, että hän niin ahne on, koska Jumala ottaa hänen sielunsa pois?
For what shall be the hope of the impious, though he graspeth with greed, when GOD shall draw forth his soul?
9 Luuletkos Jumalan kuulevan hänen huutoansa, kuin hänelle ahdistus tulee?
His outcry, will GOD hear, when there cometh upon him distress?
10 Kuinka hänellä taitaa olla ilo Kaikkivaltiaalta? ja rukoilla Jumalaa joka aika?
Verily, in the Almighty, he will not find delight, nor call on GOD continually!
11 Minä opetan teitä Jumalan kädestä, ja mitä Kaikkivaltiaalle kelpaa, en minä salaa.
I would teach you, by the hand of GOD, That which is with the Almighty, will I not conceal.
12 Katso, te olette kaikki taitavinanne; miksi siis te senkaltaisia turhia asioita otatte eteenne?
Lo! ye, have, all of you, seen, Wherefore, then, is it, that ye are utterly without purpose?
13 Tämä on Jumalalta jumalattoman palkka, ja tyrannein perimys, jonka he Kaikkivaltiaalta saavat:
This, is the portion of a lawless man with GOD, That, the heritage of tyrants—from the Almighty, he shall receive.
14 Jos hän saa paljon lapsia, niin ne hukataan miekalla, ja hänen sikiänsä ei ravita leivällä.
If his children be multiplied, for them, [there is] the sword, and, his offspring, shall not be filled with bread;
15 Hänen jälkeenjääneensä pitää haudattaman kuolemaan, ja hänen leskensä ei pidä itkemän.
His survivors, by pestilence, shall come to the grave, and, his widows, shall not weep;
16 Jos hän kokoo rahaa niinkuin tuhkaa, ja valmistaa hänellensä vaatteita niinkuin lokaa,
Though he heap up silver like, dust, and, like a pile, he prepare clothing,
17 Niin hänen pitää kyllä valmistaman, mutta hurskas pukee ne yllensä, ja viatoin jakaa rahan.
He may prepare, but, the righteous, shall put on, and, the silver, shall the innocent apportion.
18 Hän rakentaa huoneensa niinkuin toukka, ja niinkuin vartia tekee itsellensä lakan.
He hath built, like a moth, his house, —like a hut, which a watcher hath made.
19 Rikas kuolee, vaan ei koota: koska joku silmänsä avaa, niin ei häntä enää löydetä.
The rich man, shall lie down, and not do it again, his eyes, hath he opened, and then is not.
20 Hänen päällensä lankee pelko niinkuin vesi; rajuilma ottaa varkain hänen yöllä pois.
There shall reach him—like waters—terrors, By night, a storm-wind hath stolen him away;
21 Itätuuli vie hänen pois, että hän hukkuu, ja tuulispää siirtää hänen sialtansa.
An east wind shall lift him up, and he shall depart, and it shall sweep him away out of his place;
22 Nämät Jumala hänelle lähettää, ja ei säästä häntä: kaikki pitää hänen kädestänsä puuttuman.
And He will cast upon him and not spare, Out of his hand, shall he, swiftly flee;
23 Hänen tähtensä pitää käsiä paukutettaman ja vihellettämän, kussa hän on ollut.
He shall clap over him his hands, and shall hiss him forth out of his place.