< Jobin 24 >

1 Siksi ei Kaikkivaltiaalta ole ajat salatut? ja ne, jotka hänen tuntevat, ei näe hänen päiviänsä?
Why doesn't the Almighty set a definite time to punish the wicked? Why don't those who follow him never see him act in judgment?
2 He siirtävät rajan, he ryöväävät lauman ja ruokkivat sen. '
The wicked move boundary stones; they seize other people's flocks and move them to their own pastures.
3 He ajavat orpoin aasit pois, ja ottavat leskein härjät pantiksi.
They steal the orphan's donkey; they take the widow's ox as security for a debt.
4 Köyhäin täytyy tiellä paeta heitä, ja siviät maan päällä lymyttävät itsensä.
They push the poor out of their way; the destitute are forced to hide from them.
5 Katso, niinkuin metsä-aasit korvessa, lähtevät he ulos ja samoovat varhain saaliin perään: korvessa on jokaiselle heistä ruokaa, niin myös nuorukaisille.
Like wild donkeys in the desert, the poor have to scavenge for their food, looking for anything to feed their children in the wasteland.
6 He niittävät pellolla hänen tulonsa, ja poimivat ja hakevat jumalattoman viinamäessä.
They are forced to find what they can in other people's fields, to glean among the vineyards of the wicked.
7 Alastoman antavat he maata ilman vaatetta ja peittämättä pakkasessa.
They spend the night naked because they have no clothes; they have nothing to cover themselves against the cold.
8 Vuorten vuotamisesta tulevat he märäksi; ja ettei heillä yhtään turvaa ole, turvaavat he mäkiin.
They are soaked by the cold mountain storms, and huddle beside the rocks for shelter.
9 He repivät orvot nisistä, ja panttaavat köyhän.
Fatherless children are snatched from their mother's breasts, taking the babies of the poor as security for a debt.
10 Alastoman antavat he käydä verhotta, ja ottavat isoovaiselta jalalliset pois.
Because they have no clothes to wear they have to go naked, harvesting sheaves of grain while they themselves are hungry.
11 He pusertavat öljyä huonettensa vaiheella, ja janoovat viinaa kuurnitessa.
In the olive groves they work to produce oil, but do not taste it; they tread the winepress, but are thirsty.
12 He saattavat kansan kaupungissa huokaamaan, ja tapettuin sielut huutamaan: ja ei Jumala heitä rankaise.
In the city the dying groan, and the wounded cry for help, but God ignores their prayers.
13 Sentähden ovat he vilpistyneet valkeudesta, ja ei tunne sen tietä, ja ei palaja sen poluille.
These are people who rebel against the light. They do not want to know its ways, or to stay on its paths.
14 Murhaaja nousee varhain ja tappaa köyhän ja tarvitsevan, ja on yöllä niinkuin varas.
The murderer gets up at dawn to kill the poor and needy, and when night falls he becomes a thief.
15 Salavuoteisen silmät vartioitsevat hämärää, ja sanoo: ei minua yksikään silmä näe; ja luulee itsensä peitetyksi.
The adulterer waits for dusk, saying to himself, ‘No one will see me now,’ and he covers his face.
16 Pimeässä hän kaivaa itsensä huoneisiin, jotka he päivällä ovat itsellensä merkinneet, ja ei tahdo tietää valkeutta.
Thieves break into houses during the night and they sleep during the day. They don't even know what the light is like!
17 Sillä vaikka aamu heille tulis, on se heille niinkuin pimeys; sillä hän tuntee pimeyden kauhistuksen.
Total darkness is like light to them, for they are familiar with the night.
18 Hän on keviä veden päällä, heidän osansa pitää kirotun oleman maalla; ja ei hän katso viinamäkien tietä.
Like bubbles on the surface of a river they are quickly carried away. The land they own is cursed by God. They don't enter their own vineyards.
19 Helvetti ottaa syntiset pois niinkuin pouta, ja niinkuin kuivuus kuluttaa lumisen veden. (Sheol h7585)
Just as heat and drought dry up snowmelt, so Sheol takes away those who have sinned. (Sheol h7585)
20 Laupius pitää unhottaman hänen, madot syövät hänen makeutensa, ei häntä pidä muistettaman; hän pitää särjettämän niinkuin lahopuu.
Even their mothers forget them, maggots feast on them, they are no longer remembered, and their wickedness becomes like a tree that is broken into pieces.
21 Hän on saattanut murheelliseksi hedelmättömän, joka ei synnytä, ja ei tehnyt leskelle mitään hyvää.
They mistreat childless women and are mean to widows.
22 Ja on vetänyt voimalliset allensa väellänsä; koska hän seisoo, ei pidä hänen tietämän elämästänsä.
God prolongs the life of the wicked by his power; but when they arise, they have no assurance of life.
23 Hän tekee itsellensä levon, johon hän luottaa, ja hänen silmänsä katsovat heidän teitänsä.
He supports them and gives them security, but he is always watching what they're doing.
24 He ovat vähän aikaa korotetut, vaan he tulevat tyhjään, ja kukistetaan, ja saavat lopun niinkuin kaikki kappaleet, ja niinkuin oas tähkäpäästä, lyödään he pois.
Though they may be illustrious for a while, soon they are gone. They are brought down like all others, cut off like the heads of grain.
25 Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?
If this isn't so, who can prove I'm a liar and there's nothing to what I say?”

< Jobin 24 >