< Jobin 22 >

1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Wasephendula uElifazi umThemani wathi:
2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Umuntu angaba losizo kuNkulunkulu yini, ngoba ohlakaniphileyo elusizo kuye ngokwakhe?
3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Kuyintokozo yini kuSomandla ukuthi ulungile? Kumbe inzuzo kuye ukuthi uphelelise indlela zakho?
4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Uzakusola yini ngenxa yokwesaba kwakho? Uzangena lawe kusahlulelo.
5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Ububi bakho kabubukhulu yini, lezono zakho kazilakuphela?
6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Ngoba uthethe isibambiso kubafowenu kungelasizatho, wahlubula abanqunu izigqoko.
7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Kawumnathisanga amanzi odiniweyo, lolambileyo umgodlele ukudla.
8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Kodwa umuntu olengalo, umhlaba ungowakhe, lowemukeleka ebusweni wahlala kuwo.
9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Uxotshile abafelokazi bengelalutho, lengalo zezintandane zichotshoziwe.
10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Ngakho-ke imijibila ikuhanqile, lovalo luhle lwakwesabisa,
11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
kumbe ubumnyama ukuze ungaboni, lesikhukhula samanzi sikusibekele.
12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
UNkulunkulu kakho yini engqongeni yamazulu? Bona-ke ingqonga yezinkanyezi, ukuthi ziphakeme kangakanani.
13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Kanti uthi: UNkulunkulu wazini? Angahlulela yini engemuva komnyama onzima?
14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Amayezi amnyama ayisisibekelo sakhe ukuze angaboni, uhamba esigombolozini samazulu.
15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Usunanzelele indlela endala yini abantu ababi abanyathela kuyo?
16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Abahluthunwa kungakabi yisikhathi; uzamcolo wathululwa phezu kwesisekelo sabo.
17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Abathi kuNkulunkulu: Suka kithi. LoSomandla wayenzeni kubo?
18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Kanti yena wayegcwalise izindlu zabo ngokuhle; kodwa icebo labakhohlakeleyo likhatshana lami.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Abalungileyo bayakubona bathokoze, lomsulwa ubahleka usulu.
20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Isibili isitha sethu sichithiwe, lomlilo uqede insali yabo.
21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Ake wejwayelane laye, ube lokuthula, ngalokho okuhle kuzakuza kuwe.
22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Ake wemukele umlayo ovela emlonyeni wakhe, ubeke amazwi akhe enhliziyweni yakho.
23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Uba ubuyela kuSomandla, uzakwakhiwa, ususe okubi khatshana lamathente akho.
24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Ubusubeka igolide lakho othulini, legolide leOfiri elitsheni lezifula.
25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Ngakho uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva sakho esinengi.
26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Ngoba ngalesosikhathi uzazithokozisa ngoSomandla, uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Uzakhuleka kuye, akuzwe, ukhokhe izifungo zakho.
28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Uzaquma-ke udaba, luqiniseke kuwe, lokukhanya kukhanye endleleni zakho.
29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Nxa behliselwe phansi, ubususithi: Phezulu! Abesesindisa othobekileyo ngamehlo.
30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Uzamkhulula ongemsulwa; njalo ukhululwa ngokuhlanzeka kwezandla zakho.

< Jobin 22 >