< Jobin 22 >
1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
U-Elifazi umThemani wasephendula wathi:
2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
“Umuntu angasiza uNkulunkulu na? Lesihlakaniphi uqobo kambe singamsiza na?
3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Bekungamupha ntokozo bani uSomandla ukulunga kwakho na? Ubengazuzani ngabe kuthiwa kawulasici na?
4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Yikumesaba kwakho yini akukhuzela khona lakwethesela khona amacala na?
5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Kabubukhulu ububi bakho na? Lezono zakho angithi kazipheli na?
6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Wawubiza isibambiso kubafowenu kungelasizatho; uhlubula abantu izigqoko zabo basale beze.
7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
Abakhatheleyo wawubancitsha amanzi, abalambileyo ungabaphi ukudla,
8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
lanxa wena wawuyindoda elamandla, ulepulazi, indoda ehlonitshwayo, uphila kulo.
9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Abafelokazi wabaxotsha ungabaphanga lutho izintandane waziqeda amandla.
10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Kungenxa yalokho usuhanqwe yimijibila, usuhlukuluzwa luhlupho masinyane,
11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
yikho kumnyama kangaka ungasaboni, njalo yikho ususibekelwa zimpophoma zamanzi.
12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
UNkulunkulu kakho esiqongweni samazulu na? Ake ubone phela ukuthi ziphakeme njani izinkanyezi ezisesiqongweni!
13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Kodwa wena uthi, ‘UNkulunkulu wazini? Angahlulela phakathi komnyama onje?
14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Usithwe ngamayezi amakhulu, ngakho kasiboni nxa ehambahamba ezulwini eliphezulu.’
15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Wena-ke uzakwalela endleleni endala na eseyahanjwa ngababi?
16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
Bedluliswa singakafiki isikhathi sabo, izisekelo zabo zakhukhulwa nguzamcolo.
17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
Bathi kuNkulunkulu, ‘Tshiyana lathi! USomandla angasenzani na?’
18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Ikanti kunguye owagcwalisa izindlu zabo ngezinto ezinhle, ngakho kangingeni ezelulekweni zababi.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Abalungileyo bayakubona lokho bathokoze; abangelacala bayabahleka bathi,
20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
‘Ngempela izitha zethu zichithiwe, lokuseleyo kwenotho yazo sekubhuqwe ngumlilo.’
21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Zehlise kuNkulunkulu ukuze uwelelane laye; ngaleyondlela ukuphumelela kuzakuza kuwe.
22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Yamukela iziqondiso eziphuma emlonyeni wakhe, amazwi akhe uwabeke enhliziyweni yakho.
23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Nxa ubuyela kuSomandla, uzavuselelwa; nxa ususa ububi bube kude lethente lakho
24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
lomthuso wakho uwulahlele othulini, igolide lakho lase-Ofiri ulilahlele emadwaleni ezifuleni,
25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
lapho-ke uSomandla uzakuba ligolide lakho, lesiliva esikhethekileyo kuwe.
26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Ngempela uzazuza ukuthokoza kuSomandla uphakamisele ubuso bakho kuNkulunkulu.
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
Uzakhuleka kuye, yena akuzwe, njalo uzagcwalisa izifungo zakho.
28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Lokho okumisileyo kuzakwenziwa, lokukhanya kuzazikhanyisa izindlela zakho.
29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Nxa abantu besehliswa ubususithi, ‘Baphakamiseni!’ lapho-ke uzabasiza abahlulukelweyo.
30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Uzabasiza lalabo abonayo, abazakhululwa ngenxa yokubamsulwa kwakho.”