< Jobin 22 >
1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Darauf antwortete Eliphas, der Temaniter, und sprach:
2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Mag auch ein Mann Gott etwas nützen? Es nützt ja der Verständige nur sich selbst.
3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Straft er dich wegen deiner Gottesfurcht, und geht er darum mit dir ins Gericht?
5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Sind nicht deine Missetaten groß und deine Schulden ohne Ende?
6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Du hast wohl deine Brüder gepfändet und den Entblößten die Kleider ausgezogen;
7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
vielleicht hast du dem Müden kein Wasser zu trinken gegeben oder dem Hungrigen das Brot versagt.
8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
Der Mächtige hat das Land bekommen, und der Angesehene wohnte darin.
9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
Du hast Witwen leer fortgeschickt und die Arme der Waisen zusammenbrechen lassen.
10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Darum liegst du in Banden und hat Furcht dich plötzlich überfallen.
11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Oder siehst du die Finsternis nicht und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Ist Gott nicht himmelhoch? Siehe doch die höchsten Sterne, wie hoch sie stehen!
13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Und du denkst: «Was weiß Gott! Sollte er hinter dem Dunkel richten?
14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Die Wolken hüllen ihn ein, daß er nicht sehen kann, und er wandelt auf dem Himmelsgewölbe umher!»
15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Willst du den alten Weg befolgen, den die Bösewichte gegangen sind,
16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
die weggerafft wurden von der Flut, deren Fundament der Strom wegriß,
17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
die zu Gott sprachen: «Hebe dich weg von uns!» und «was könnte der Allmächtige einem tun?»
18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Und er hatte doch ihre Häuser mit Gütern erfüllt! Doch der Gottlosen Rat sei fern von mir!
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
«Fürwahr, unsere Widersacher werden vertilgt, und das Feuer hat ihren Überrest verzehrt.»
21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Nimm doch Belehrung an aus seinem Mund und lege seine Worte in dein Herz!
23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Wenn du dich zu dem Allmächtigen kehrst, so wirst du aufgerichtet werden, wenn du die Ungerechtigkeit aus deiner Hütte entfernst.
24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Wirf das Gold in den Staub und das Ophirgold zu den Steinen der Bäche,
25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
so wird der Allmächtige dein Gold und dein glänzendes Silber sein!
26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Dann wirst du dich an dem Allmächtigen ergötzen und dein Angesicht zu Gott erheben;
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
du wirst zu ihm flehen, und er wird dich erhören, und du wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Was du vornimmst, das wird dir gelingen, und ein Licht wird auf deinen Wegen leuchten.
29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Führen sie abwärts, so wirst du sagen: «Es geht empor!» Und wer die Augen niederschlägt, den wird er retten.
30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Er wird [selbst] den freilassen, der nicht unschuldig ist: durch die Reinheit deiner Hände wird er entrinnen.