< Jobin 22 >

1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.

< Jobin 22 >