< Jobin 22 >
1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
"Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
"Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
"Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."