< Jobin 22 >

1 Silloin vastasi Eliphas Temanilainen, ja sanoi:
特曼人厄里法次接著說:
2 Mitä mies taitaa Jumalalle hyödyllinen olla? vaan itsiänsä taitaa ymmärtäväinen hyödyttää.
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 Luuletkos Kaikkivaltiaalle kelpaavan, että sinus luet hurskaaksi? eli mitä se auttais, ehkä sinun ties olisivat ilman rikosta?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 Luuletkos, että hän pelkää sinua rangaista ja käydä oikeudelle kanssas?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 Eikö sinun pahuutes ole suuri? Ja sinun vääryydelläs ei ole loppua.
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 Sinä olet ottanut pantin veljeltäs ilman syytä, ja olet riisunut vaatteen alastomalta.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Et sinä ole antanut väsyneelle vettä juoda; sinä olet kieltänyt isoovaiselta leivän.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 Mutta voimallinen sai omistaa maan, ja arvossa pidettävä sai siinä asua.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Lesket olet sinä laskenut tyhjänä, ja taittanut orpoin käsivarret.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Sentähden olet sinä kierretty pauloilla, ja hämmästys on sinun äkisti peljättänyt,
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 Eli pimeys, ettes näkisi; ja vedenpaljous on peittänyt sinun.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 Eikö Jumala ole ylhäällä taivaissa? Ja katsos ylimmäisiä tähtiä, että ne korkiat ovat.
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 Ja sinä sanot: mitä Jumala tietää? taitaneeko hän tuomita sitä, mikä pimeydessä on?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Pilvet peittävät hänen, ettei hän näe: hän vaeltaa taivaan ympäristöllä.
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Tahdotkos tuta maailman polkuja, joita väärät ihmiset käyneet ovat?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 Jotka ennen aikaansa hukkuneet ovat, ja vesi on liottanut heidän perustuksensa.
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 Ne jotka sanovat Jumalalle: mene meistä pois! mitä Kaikkivaltias taitais heidän tehdä.
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Vaikka hän on täyttänyt heidän huoneensa tavaralla; mutta jumalattomain neuvo olkoon kaukana minusta.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 Hurskaat näkevät sen ja iloitsevat, ja viatoin pilkkaa heitä.
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 Meidän varamme ei pidä hukkuman, vaan heidän tähteensä pitää tulen polttaman.
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 Niin sovi nyt hänen kanssansa, ja ole rauhallinen; siitä saat paljon hyvää.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Kuule lakia hänen suustansa, ja käsitä hänen puheensa sinun sydämees.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 Jos sinä käännät sinus Kaikkivaltiaan tykö, niin sinä rakennetaan, ja saatat vääryyden kauvas majastas.
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 Niin sinä annat kullan mullasta, ja ojan kivistä kalliin kullan.
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 Kaikkivaltias on sinun kultas, ja hopiaa pitää sinulla paljo oleman.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 Silloin sinun ilos pitää oleman Kaikkivaltiaassa, ja nostaman kasvos Jumalan tykö.
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä maksat lupaukses.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 Mitä aioit, sen hän antaa sinulle menestyä; ja valkeus paistaa sinun teilläs.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 Sillä ne jotka itsensä nöyryyttävät, korottaa hän, ja se joka silmänsä painaa alas, vapautetaan.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 Sekin, joka ei viatoin ole, autetaan ja pelastetaan sinun kättes puhtauden tähden.
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。

< Jobin 22 >