< Jobin 21 >
Then Job responded by saying:
2 Kuulkaat visusti minun puhettani, ja antakaat neuvoa teitänne.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Kärsikäät minua, että minä myös puhuisin: ja kuin minä puhunut olen, pilkkaa sitte.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Puhunko minä ihmisen kanssa? miksi ei minun henkeni pitäisi tästä murehtiman?
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Katsokaat minun päälleni, ja hämmästykäät, ja pankaat kätenne suun eteen.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Koska minä sitä ajattelen, niin minä peljästyn, ja vavistus tulee minun lihani päälle.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Miksi jumalattomat elävät, tulevat vanhaksi ja lisääntyvät tavarassa?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Heidän siemenensä on pysyväinen heidän ympärillänsä, ja heidän sikiänsä ovat läsnä heitä.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Heidän huoneensa ovat vapaat pelvosta, ja Jumalan vitsa ei ole heidän päällänsä.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Heidän sonninsa päästetään, ja ei käy väärin, heidän lehmänsä poikivat, ja ei ole hedelmättömät.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Heidän nuoret lapsensa käyvät ulos niinkuin lauma, ja heidän lapsensa hyppäävät.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 He riemuitsevat trumpuilla ja kanteleilla, ja iloitsevat huiluilla.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 He vanhenevat hyvissä päivissä, ja menevät silmänräpäyksessä helvettiin. (Sheol )
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol )
14 Jotka sanovat Jumalalle: mene pois meidän tyköämme; sillä emme tahdo tietää sinun tietäs.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Kuka on Kaikkivaltias, että meidän pitää häntä palveleman? eli mitä meidän siitä hyvää on, että me häntä rukoilemme?
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Mutta katso, heidän tavaransa ei ole heidän kädessänsä: jumalattomain neuvo pitää kaukana minusta oleman.
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Kuinka jumalattoman kynttilä sammuu, ja heidän kadotuksensa tulee heidän päällensä? Hänen pitää jakaman surkeutta vihassansa.
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Heidän pitää oleman niinkuin korsi tuulessa, ja niinkuin akanat, jotka tuulispää vie salaisesti pois.
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Jumala säästää hänen onnettomuutensa hänen lapsillensa; koska hän maksaa hänelle, silloin hänen pitää tietämän.
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Hänen silmänsä pitää näkemän hänen kadotuksensa, ja Kaikkivaltiaan vihasta pitää hänen juoman.
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Sillä mitä hän tottelee hänen huonettansa hänen jälkeensä? Ja hänen kuukauttensa luku tuskin tulee puolillensa.
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Kuka tahtoo opettaa Jumalaa, joka korkiatkin tuomitsee?
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Tämä kuolee vauraana ja terveenä, rikkaana ja onnellisena.
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 Hänen piimäastiansa ovat täynnä rieskaa, ja hänen luunsa ovat täynnä ydintä.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Mutta toinen kuolee murheellisella mielellä, ja ei koskaan syönyt ilossa.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Ja he makaavat ynnä maassa, ja madot peittävät heidät.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Katso, minä tunnen teidän ajatuksenne ja teidän väärän aivoituksenne minua vastaan.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Sillä te sanotte: kussa ruhtinaan huone on? ja kussa ovat majat, joissa jumalattomat asuiva?
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Ettekö ole tutkineet vaeltavaisilta? ja ettekö tiedä hänen merkkejänsä?
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 Sillä paha säästetään kadotuksen päivään, ja hän pysyy hamaan vihan päivään asti.
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Kuka sanoo hänen edessänsä hänen tiensä? ja kuka kostaa hänelle sen minkä hän tehnyt on?
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Mutta hän viedään hautaan, ja täytyy joukossa pysyä.
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Ojan multa kelpasi hänelle, ja kaikki ihmiset viedään hänen perässänsä; ja ne jotka ovat hänen edellänsä olleet, ovat epälukuiset.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Miksi te minua lohdutatte turhaan? ja teidän vastauksenne löydetään vääräksi.
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?