< Jobin 20 >

1 Silloin Zophar Naemasta vastasi ja sanoi:
納阿瑪人左法爾答覆說:
2 Minun ajatakseni vaativat siis minua vastaamaan, ja en minä taida itsiäni pidättää.
因我的思潮起伏,叫我答覆,為此我內心十分急躁。
3 Minä tahdon kuulla, jos joku minua nuhtelee ja laittaa; sillä minun ymmärrykseni benki vastaa minun puolestani.
斥責辱罵我的話,我已聽到,我的理智催迫我答覆。
4 Etkös tiedä sen aina niin käyneen siitä ajasta kuin ibminen on pantu maan päälle,
你豈不知道,自古以來,自從世上有人以來,
5 Että jumalattomien kerskaus ei ulotu kauvas; ulkokullattuin ilo on silmänräpäykseksi.
惡人的歡欣決不久長,無神者的喜樂瞬息即逝﹖
6 Jos hänen korkeutensa ulottuis taivaasen, ja hänen päänsä sattuis pilviin;
他的驕傲雖高頂蒼天,他的頭雖插入青雲,
7 Niin pitää hänen viimein katooman niinkuin loka, niin että ne jotka hänen ovat näneet, sanovat: kussa hän on?
但他必像幻像,永歸無有;見過他的人必說:「他那裏去了﹖」
8 Niinkuin uni katoo, niin ei pidä häntä löydettämän, ja niinkuin yönäkö pitää hänen raukeaman.
他又像夢境消散,無蹟可尋;又像夜夢,消失無蹤。
9 Se silmä, joka hänen nähnyt on, ei pidä häntä enää näkemän, ja hänen paikkansa ei pidä häntä enää näkemän.
見過他的眼,再也見不到他;他的住所,再也不認識他。
10 Hänen lapsensa pitää kerjääjiä palveleman, ja hänen kätensä pitää jälleen hänelle antaman, mitä hän ryövännyt on.
他的兒子要賠償窮人的損害,他要親手把財物交還。
11 Hänen luunsa pitää maksaman hänen salaiset syntinsä, ja pitää makaaman maassa hänen kanssansa.
他的骨骸雖富有魄力,但要同他一起埋於塵埃。
12 Ehkä vielä pahuus maistais makiasti hänen suussansa, kuitenkin pitää hänen sen kätkemän kielensä päälle.
邪惡在他口中雖覺甘甜,藏在他的舌下,
13 Hän säästää, ja ei hylkää sitä, vaan pitää sen suussansa.
他雖愛惜不捨,久久含在口中;
14 Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.
但那食物在他腹中要起變化,在他五內要變成蛇的毒汁。
15 Sen tavaran jonka hän niellyt on, pitää hänen ylös oksentaman; ja Jumala ajaa ne ulos hänen vatsastansa.
他併吞的財富,必要吐出,天主必使之由他腹中嘔出。
16 Hänen pitää imemän kärmeen myrkkyä, ja kyykärmeen kieli on hänen tappava.
他原吸入了蛇的毒汁,毒蛇的舌頭必將他殺死。
17 Ei hänen pidä näkemän ojia ja virtoja, joista hunaja ja voi vuotavat.
他不得觀賞油流如溪,也看不到那流蜜流奶的小河。
18 Hän tekee työtä, ja ei saa nautita, ja hänen kalunsa pitää toisen saaman, niin ettei hänellä pidä niistä iloa oleman.
他勞力之所得,應該退還,不得吞下;賺來的財富,不得享用。
19 Sillä hän on polkenut ja hyljännyt köyhän, hän on repinyt itsellensä huoneita, joita ei hän ole rakentanut.
因為它壓搾了窮人,使他們無依;強佔了人家的房屋,不得再建。
20 Sillä hänen vatsansa ei ole taitanut täyteen tulla, ja hänen kalliit kalunsa ei taida häntä pelastaa.
因為他口腹之慾總不知足,他所喜愛之物,也救不了他。
21 Hänen ruastansa ei pidä mitään jäämän; sentähden ei pidä hänen hyvät päivänsä pysyväiset oleman.
沒有什麼能逃脫他的吞噬,他的幸福決不久長。
22 Ehkä hänellä olis yltäkyllä, niin pitää hänellä kuitenkin ahdistus oleman: kaikki käden vaiva pitää hänen päällensä tuleman.
他財產富足時,卻不免拮据,各種的困苦齊集他身。
23 Hänen vatsansa pitää vihdoin täyteen tuleman, ja hänen pitää lähettämän vihansa hirmuisuuden hänen päällensä: hän antaa sataa sotansa hänen päällensä.
當他肚腹飽滿時,天主的怒火突然降到,箭如雨點射在他身上。
24 Hänen pitää pakeneman rautaisia sota-aseita, ja vaskijoutsen pitää hänen lävitsensä käymän.
他逃避過鐵器,銅矢必將他射穿。
25 Avoin miekka pitää käymän hänen lävitsensä, ja miekan välkkynä, joka hänelle pitää karvas oleman, pitää pelvolla hänen päällensä tuleman.
一箭由他的脊背穿透,光亮的箭矢由他的膽囊穿出,死亡的恐怖已落在他身上。
26 Koko pimeys on hänelle kätketty tavaraksi; tuli pitää hänen kuluttaman, joka ei puhallettu ole, ja sille, joka jää hänen majaansa, pitää pahoin käymän.
層層黑暗留作他的寶藏,非人燃起的火要焚燒他,吞盡留在他帳幕的人。
27 Taivaan pitää ilmoittaman hänen pahuutensa, ja maan pitää asettaman itsensä häntä vastaan.
天要彰顯他的罪惡,地也起來攻擊他。
28 Hänen huoneensa hedelmä pitää vietämän pois, ja hajoitettaman hänen vihansa päivänä.
洪水沖走他的住宅,在天主義怒之日要全被沖去。
29 Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, ja hänen puheensa perintö Jumalalta.
這是惡人由天主所應得的一份,是天主為他所注定的產業。

< Jobin 20 >