< Jobin 19 >

1 Mutta Job vastasi ja sanoi:
And he answered Job and he said.
2 Kuinka kauvan te vaivaatte minun sieluani? ja runtelette minua sanoilla?
Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
3 Te olette nyt kymmenen kertaa pilkanneet minua; ja ette häpee minua niin vaivata.
This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
4 Jos minä erehdyn, niin minä itselleni erehdyn.
And even truly I have erred with me it lodges error my.
5 Mutta te tosin nousette minua vastaan, ja soimaatte minun pilkkaani.
If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
6 Niin tietäkäät nyt, että Jumala hukuttaa minun, ja on piirittänyt minun verkkoihinsa.
Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
7 Katso, ehkä minä vielä väkivallan tähden huutaisin, niin ei kuitenkaan kuulla minua: jos minä parkuisin, niin ei tässä ole oikeutta.
There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
8 Hän on aidannat minun tieni, etten minä taida sitä käydä, ja pannut pimeyden minun poluilleni.
Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
9 Hän on riisunut minun kunniani minulta, ja ottanut pois kruunun minun päästäni.
Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
10 Hän on maahan kukistanut minun joka kulmalta, ja laskenut minun menemään; ja on reväissyt ylös minun toivoni niinkuin puun.
He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
11 Hän on hirmuisesti vihastunut minun päälleni, ja pitää minun vihamiehenänsä.
And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
12 Hänen sotajoukkonsa ovat kokoontuneet, ja asettaneet tiensä minua kohden, ja piirittäneet minun majani.
Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
13 Hän on eroittanut minun veljeni kauvas minusta, ja minun tuttavani ovat minulle muukalaisiksi tulleet.
Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
14 Minun lähimmäiseni piiloivat minua, ja minun ystäväni ovat unhottaneet minun.
They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
15 Minun huonekuntalaiseni ja piikani pitävät minua vieraana, minä olen tuntemattomaksi tullut heidän silmäinsä edessä.
[the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
16 Minä huusin palveliaani, ja ei hän vastannut minua: minun täytyy rukoilla häntä omalla suullani.
To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
17 Minun emäntäni vieroi minun henkeäni, ja minun täytyy palvella omia lapsiani.
Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
18 Ja nuoretkin lapset minun katsovat ylön: jos minä nousen, niin he puhuvat minua vastaan.
Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
19 Kaikki uskolliset ystäväni kauhistuvat minua; ja joita minä rakastin, ovat kääntäneet itsensä minua vastaan.
They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
20 Minun luuni tarttuivat minun nahkaani ja lihaani, ja en minä taida nahallani peittää hampaitani.
On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
21 Armahtakaat minun päälleni, armahtakaat minun päälleni, te minun ystäväni! sillä Jumalan käsi on minuun sattunut!
Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
22 Miksi te vainootte minua niinkuin Jumalakin, ja ette taida minun lihastani ravittaa?
Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
23 Jospa minun puheeni kirjoitettaisiin! jospa ne kirjaan pantaisiin, ja painettaisiin!
Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
24 Raudalla kaivettaisiin lyijy ijankaikkiseksi muistoksi kiveen.
With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
25 Sillä minä tiedän minun Lunastajani elävän: ja hän on tästälähin maan päällä seisova.
And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
26 Ja vaikka vihdoin minun nahkani ja tämä (ruumis) lakastuu, saan minä kuitenkin minun lihassani nähdä Jumalan.
And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
27 Hänen minä olen minulleni näkevä, ja minun silmäni katsovat häntä, ja ei kenkään outo. Minun munaskuuni ovat kuluneet minun helmassani.
Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
28 Tosin teidän pitäis sanoman: Miksi me vainoamme häntä? sillä tämän puheen perustus löytyy minun tykönäni.
If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
29 Peljätkäät siis miekkaa, sillä viha on pahain töiden kostomiekka, että te tietäisitte kurituksen tulevan.
Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)

< Jobin 19 >