< Jobin 18 >

1 Niin vastasi Bildad Suasta ja sanoi:
Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
2 Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l’intelligence, puis nous parlerons.
3 Miksi me pidetään niinkuin juhdat, ja olemme niin saastaiset teidän silmäinne edestä?
Pourquoi nous regardez-vous comme des brutes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 Tahdotkos revetä kiukussas? luuletkos, että maa sinun tähtes hyljätään ja kallio siirretään siastansa?
Toi qui te déchires dans ta fureur, veux-tu qu’à cause de toi la terre devienne déserte, que le rocher soit transporté hors de sa place?
5 Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.
Oui, la lumière du méchant s’éteindra, et la flamme de son foyer cessera de briller.
6 Hänen majassansa pitää valkeus tuleman pimeydeksi, ja hänen kynttilänsä pitää siinä sammutettaman.
Le jour s’obscurcira sous sa tente, sa lampe s’éteindra au-dessus de lui.
7 Hänen voimansa askeleet pitää ahdistettaman; ja hänen neuvonsa pitää hänen maahan sysäämän.
Ses pas si fermes seront à l’étroit, son propre conseil précipite sa chute.
8 Sillä hän on viety jalkoinensa paulaan, ja vaeltaa verkossa.
Ses pieds le jettent dans les rets, il marche sur le piège.
9 Paula pitää pitämän hänen kantapäänsä, ja ryövärit pitää hänen käsittämän.
Le filet saisit ses talons; il est serré dans ses nœuds.
10 Hänen paulansa on viritetty maan päälle, ja hänen satimensa hänen polullensa.
Pour lui les lacs sont cachés sous terre, et la trappe est sur son sentier.
11 Kaikin tahoin pitää kauhistukset häntä peljättämän, ja hänen jalkansa eksyttämän.
De tous côtés des terreurs l’assiègent, et le poursuivent pas à pas.
12 Nälkä pitää oleman hänen tavaransa, ja onnettomuus pitää oleman valmistettu hänen kylkeensä.
La disette est son châtiment, et la ruine est prête pour sa chute.
13 Hänen nahkansa vahvuus pitää kulutettaman, ja hänen väkevyytensä pitää kuoleman esikoisen syömän.
La peau de ses membres est dévorée; ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
14 Hänen toivonsa pitää revittämän ylös juurinensa hänen majastansa, ja hän pitää ajettaman pelkoin kuninkaan tykö.
Il est arraché de sa tente, où il se croyait en sûreté; on le traîne vers le Roi des frayeurs.
15 Se on asuva hänen majassansa hänen puutteensa tähden: hänen majansa päälle pitää tulikiveä viskottaman.
Nul des siens n’habite dans sa tente, le soufre est semé sur sa demeure.
16 Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
17 Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
Sa mémoire a disparu de la terre, il n’a plus de nom dans la contrée.
18 Hän pitää ajettaman valkeudesta pimeyteen, ja pitää maalta heitettämän pois.
On le chasse de la lumière dans les ténèbres, on le bannit de l’univers.
19 Ei hänellä pidä yhtään lasta oleman, eikä lasten lasta hänen kanssansa; ja ei pidä yhtään hänen asuinsioihinsa jäämän.
Il ne laisse ni descendance ni postérité dans sa tribu; aucun survivant dans son séjour.
20 Ne jotka hänen perässänsä tulevat, pitää hämmästymän hänen päivästänsä, ja ne jotka hänen edellänsä ovat olleet, pitää peljästymän.
Les peuples de l’Occident sont stupéfaits de sa ruine, et ceux de l’Orient en sont saisis d’horreur.
21 Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.
Telle est la demeure de l’impie, telle est la place de l’homme qui ne connaît pas Dieu.

< Jobin 18 >