< Jobin 17 >
1 Minun henkeni on heikko, minun päiväni ovat lyhetyt, ja hauta on käsissä.
Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
2 En minä ketäkään pettänyt, ja kuitenkin minun silmäni täytyy olla murheessa.
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Nyt siis taivuta sinus, ja ole itse minun takaukseni! kukas muu olis, joka minua takais?
Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Ymmärryksen olet sinä heidän sydämistänsä kätkenyt, sentähden et sinä korota heitä.
Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
5 Hän kerskaa ystävillensä saaliistansa, mutta hänen lastensa silmät pitää vaipuman.
El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Hän on minun pannut sananlaskuksi kansain sekaan, ja ääniksi heidän keskellensä.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
7 Minun silmäni ovat pimenneet minun suruni tähden, ja kaikki minun jäseneni ovat niinkuin varjo.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 Tästä hurskaat hämmästyvät, ja viattomat asettavat heitänsä ulkokullatuita vastaan.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 Hurskas pysyy tielIänsä: ja jolla on puhtaat kädet, se pysyy vahvana.
Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.
Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
11 Minun päiväni ovat kuluneet: minun aivoitukseni ovat hajoitetut, jotka minun sydämessäni olivat,
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
12 Ja ovat yöstä päivän, ja valkeuden pimeydestä tehneet.
Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
13 Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt. (Sheol )
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol )
14 Mätänemisen minä kutsuin isäkseni, ja madot äidikseni ja sisarekseni.
A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
15 Kussa on nyt minun odottamiseni? ja kuka ottaa minun toivostani vaarin?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 Hautaan se menee, ja makaa minun kanssani mullassa. (Sheol )
A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol )