< Jobin 17 >

1 Minun henkeni on heikko, minun päiväni ovat lyhetyt, ja hauta on käsissä.
Spirit my it is broken days my they are extinguished grave [belong] to me.
2 En minä ketäkään pettänyt, ja kuitenkin minun silmäni täytyy olla murheessa.
Not mockeries [are] with me and on rebelling they may it dwell eye my.
3 Nyt siis taivuta sinus, ja ole itse minun takaukseni! kukas muu olis, joka minua takais?
Make! please stand surety for me with yourself who? that to hand my will he strike himself.
4 Ymmärryksen olet sinä heidän sydämistänsä kätkenyt, sentähden et sinä korota heitä.
For heart their you have kept from understanding there-fore not you will exalt [them].
5 Hän kerskaa ystävillensä saaliistansa, mutta hänen lastensa silmät pitää vaipuman.
For a share he tells friends and [the] eyes of children his they will fail.
6 Hän on minun pannut sananlaskuksi kansain sekaan, ja ääniksi heidän keskellensä.
And he has set me to use a proverb peoples and a spitting to [the] face I am.
7 Minun silmäni ovat pimenneet minun suruni tähden, ja kaikki minun jäseneni ovat niinkuin varjo.
And it has grown dim from grief eye my and members my [are] like shadow all of them.
8 Tästä hurskaat hämmästyvät, ja viattomat asettavat heitänsä ulkokullatuita vastaan.
They are appalled upright [people] on this and [the] innocent on [the] godless he will rouse himself.
9 Hurskas pysyy tielIänsä: ja jolla on puhtaat kädet, se pysyy vahvana.
And he may hold [the] righteous way his and [the] clean of hands he will increase strength.
10 Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.
And but all of them you will return and come please and not I will find among you a wise [person].
11 Minun päiväni ovat kuluneet: minun aivoitukseni ovat hajoitetut, jotka minun sydämessäni olivat,
Days my they have passed plans my they have been torn apart [the] wishes of heart my.
12 Ja ovat yöstä päivän, ja valkeuden pimeydestä tehneet.
Night into day they make light [is] near from before darkness.
13 Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt. (Sheol h7585)
If I will hope for Sheol home my in the darkness I have spread out beds my. (Sheol h7585)
14 Mätänemisen minä kutsuin isäkseni, ja madot äidikseni ja sisarekseni.
To the pit I have called out [are] father my you O mother my and sister my to the maggot.
15 Kussa on nyt minun odottamiseni? ja kuka ottaa minun toivostani vaarin?
And where? then [is] hope my and hope my who? will he observe it.
16 Hautaan se menee, ja makaa minun kanssani mullassa. (Sheol h7585)
[the] poles of Sheol will they go down? or? together to [the] dust will we descend. (Sheol h7585)

< Jobin 17 >