< Jobin 17 >
1 Minun henkeni on heikko, minun päiväni ovat lyhetyt, ja hauta on käsissä.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 En minä ketäkään pettänyt, ja kuitenkin minun silmäni täytyy olla murheessa.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Nyt siis taivuta sinus, ja ole itse minun takaukseni! kukas muu olis, joka minua takais?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Ymmärryksen olet sinä heidän sydämistänsä kätkenyt, sentähden et sinä korota heitä.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Hän kerskaa ystävillensä saaliistansa, mutta hänen lastensa silmät pitää vaipuman.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Hän on minun pannut sananlaskuksi kansain sekaan, ja ääniksi heidän keskellensä.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Minun silmäni ovat pimenneet minun suruni tähden, ja kaikki minun jäseneni ovat niinkuin varjo.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Tästä hurskaat hämmästyvät, ja viattomat asettavat heitänsä ulkokullatuita vastaan.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Hurskas pysyy tielIänsä: ja jolla on puhtaat kädet, se pysyy vahvana.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Minun päiväni ovat kuluneet: minun aivoitukseni ovat hajoitetut, jotka minun sydämessäni olivat,
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 Ja ovat yöstä päivän, ja valkeuden pimeydestä tehneet.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Ja ehkä minä kauvan odottaisin, niin on kuitenkin hauta minun huoneeni, ja minä olen vuoteeni pimeydessä tehnyt. (Sheol )
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol )
14 Mätänemisen minä kutsuin isäkseni, ja madot äidikseni ja sisarekseni.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Kussa on nyt minun odottamiseni? ja kuka ottaa minun toivostani vaarin?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Hautaan se menee, ja makaa minun kanssani mullassa. (Sheol )
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol )