< Jobin 15 >

1 Niin vastasi Eliphas Temanilainen ja sanoi:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?
“Se um homem sábio responder com conhecimento vãos, e se encher com o vento leste?
3 Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
Should ele raciocina com uma conversa não lucrativa, ou com discursos com os quais ele não pode fazer nenhum bem?
4 Sinä olet hyljännyt pelvon, ja puhut ylönkatseella Jumalan edessä.
Sim, você acaba com o medo, e dificultam a devoção diante de Deus.
5 Sillä sinun pahuutes opettaa niin sinun suus; ja sinä olet valinnut viekasten kielen.
Pois sua iniqüidade ensina sua boca, e você escolhe o idioma do astuto.
6 Sinun suus pitää tuomitseman sinun, ja en minä: sinun huules pitää todistaman sinua vastaan:
Sua própria boca o condena, e não eu. Sim, seus próprios lábios testemunham contra você.
7 Oletkos ensimäinen ihminen, joka syntynyt on? eli ennen (kaikkia) vuoria luotu?
“Você é o primeiro homem que nasceu? Ou você foi trazido para fora antes das colinas?
8 Oletko sinä kuullut Jumalan salaisen neuvon? ja onko taito halvempi sinua?
Você já ouviu o conselho secreto de Deus? Você limita a sabedoria a si mesmo?
9 Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?
O que você sabe que nós não sabemos? O que você entende que não está em nós?
10 Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs.
Conosco estão tanto os homens de cabeça cinzenta quanto os muito idosos, muito mais velho que seu pai.
11 Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?
Os consolos de Deus são pequenos demais para você, mesmo a palavra que é gentil para você?
12 Mitä sinun sydämes aikoi? ja mitäs vilkutat silmiäs?
Por que seu coração o leva embora? Por que seus olhos piscam,
13 Kuinka sinä asetat mieles Jumalaa vastaan? että sinä senkaltaiset sanat suustas päästät.
que você vira seu espírito contra Deus, e deixar que tais palavras saiam de sua boca?
14 Mikä on ihminen, että hän olis puhdas? ja että hän olis hurskas, joka vaimosta syntynyt on?
O que é o homem, que ele deve estar limpo? O que é aquele que nasce de uma mulher, que deve ser justo?
15 Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.
Eis que ele não deposita nenhuma confiança em seus santos. Sim, os céus não estão limpos à sua vista;
16 Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?
o quanto menos um que é abominável e corrupto, um homem que bebe iniquidade como água!
17 Minä osoitan sinulle sen, kuule minua: minä luettelen sinulle, mitä minä nähnyt olen:
“Eu lhes mostrarei, escutem-me; o que vi eu declararei
18 Mitä taitavat sanoneet ovat, jota ei yksikään heidän isistänsä ole salannut.
(o que os sábios disseram por seus pais, e não o esconderam;
19 Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
a quem somente a terra foi dada, e nenhum desconhecido passou entre eles):
20 Jumalatoin vapisee kaiken elinaikansa, ja tyrannin vuosiluku on peitetty.
o malvado se contorce de dor todos os seus dias, mesmo o número de anos que são passados para o opressor.
21 Pelvon ääni on hänen korvissansa, että rauhassakin pitää hävittäjä tuleman hänen päällensä.
Um som de terrores está em seus ouvidos. Na prosperidade, o destruidor virá sobre ele.
22 Ei hän usko palajavansa pimeydestä, ja varoo aina miekkaa.
Ele não acredita que voltará da escuridão. Ele é esperado pela espada.
23 Kuin hän lähtee sinne ja tänne elatuksensa jälkeen, niin hän luulee aina pimeyden päivän käsissänsä olevan.
Ele vagueia pelo exterior em busca de pão, dizendo: “Onde ele está? Ele sabe que o dia da escuridão está pronto em suas mãos.
24 Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.
A angústia e a angústia o fazem ter medo. Eles prevalecem contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 Sillä hän on ojentanut kätensä Jumalaa vastaan, ja vahvistanut itsensä Kaikkivaltiasta vastaan.
Porque ele estendeu sua mão contra Deus, e se comporta orgulhosamente contra o Todo-Poderoso,
26 Hän juoksee päätäpäin häntä vastaan, ja seisoo ynseästi häntä vastaan.
he corre contra ele com um pescoço duro, com os escudos grossos de seus fivelas,
27 Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.
porque ele cobriu seu rosto com sua gordura, e recolheu gordura em suas coxas.
28 Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.
Ele viveu em cidades desoladas, em casas que ninguém habitava, que estavam prontos para se tornarem montões.
29 Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
Ele não será rico, nem sua substância continuará, nem seus pertences serão estendidos sobre a terra.
30 Ei hänen pidä pääsemän pimeydestä: tulen liekki kuivaa hänen oksansa, ja hänen suunsa hengellä katoo.
Ele não sairá da escuridão. A chama secará seus galhos. Ele irá embora pelo sopro da boca de Deus.
31 Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.
Que ele não confie no vazio, enganando-se a si mesmo, para o vazio será sua recompensa.
32 Hän loppuu ennen aikaansa, ja hänen oksansa ei pidä vihoittaman.
Será realizado antes de seu tempo. Seu ramo não será verde.
33 Hän poimitaan niinkuin kypsymätöin marja viinapuusta, ja niinkuin öljypuu varistaa kukoistuksensa.
He vai sacudir sua uva não madura como a videira, e lançará fora sua flor como a oliveira.
34 Sillä ulkokullattuin kokous pitää oleman yksinäinen, ja tulen pitää polttaman lahjain ottajan huoneen,
Para a empresa dos sem Deus será estéril, e o fogo consumirá as barracas de suborno.
35 Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.
Eles concebem a maldade e produzem a iniqüidade. O coração deles prepara o engano”.

< Jobin 15 >