< Jobin 15 >
1 Niin vastasi Eliphas Temanilainen ja sanoi:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?
“Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Sinä olet hyljännyt pelvon, ja puhut ylönkatseella Jumalan edessä.
Yes, you do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Sillä sinun pahuutes opettaa niin sinun suus; ja sinä olet valinnut viekasten kielen.
For your iniquity teaches your mouth, and you choose the language of the crafty.
6 Sinun suus pitää tuomitseman sinun, ja en minä: sinun huules pitää todistaman sinua vastaan:
Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you.
7 Oletkos ensimäinen ihminen, joka syntynyt on? eli ennen (kaikkia) vuoria luotu?
“Are you the first man who was born? Or were you brought out before the hills?
8 Oletko sinä kuullut Jumalan salaisen neuvon? ja onko taito halvempi sinua?
Have you heard the secret counsel of God? Do you limit wisdom to yourself?
9 Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?
What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
10 Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than your father.
11 Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?
Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you?
12 Mitä sinun sydämes aikoi? ja mitäs vilkutat silmiäs?
Why does your heart carry you away? Why do your eyes flash,
13 Kuinka sinä asetat mieles Jumalaa vastaan? että sinä senkaltaiset sanat suustas päästät.
that you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth?
14 Mikä on ihminen, että hän olis puhdas? ja että hän olis hurskas, joka vaimosta syntynyt on?
What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?
how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Minä osoitan sinulle sen, kuule minua: minä luettelen sinulle, mitä minä nähnyt olen:
“I will show you, listen to me; that which I have seen I will declare
18 Mitä taitavat sanoneet ovat, jota ei yksikään heidän isistänsä ole salannut.
(which wise men have told by their fathers, and have not hidden it;
19 Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them):
20 Jumalatoin vapisee kaiken elinaikansa, ja tyrannin vuosiluku on peitetty.
the wicked man writhes in pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Pelvon ääni on hänen korvissansa, että rauhassakin pitää hävittäjä tuleman hänen päällensä.
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer will come on him.
22 Ei hän usko palajavansa pimeydestä, ja varoo aina miekkaa.
He doesn’t believe that he will return out of darkness. He is waited for by the sword.
23 Kuin hän lähtee sinne ja tänne elatuksensa jälkeen, niin hän luulee aina pimeyden päivän käsissänsä olevan.
He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’ He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Sillä hän on ojentanut kätensä Jumalaa vastaan, ja vahvistanut itsensä Kaikkivaltiasta vastaan.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty,
26 Hän juoksee päätäpäin häntä vastaan, ja seisoo ynseästi häntä vastaan.
he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
27 Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat on his thighs.
28 Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.
He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.
29 Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
He will not be rich, neither will his substance continue, neither will their possessions be extended on the earth.
30 Ei hänen pidä pääsemän pimeydestä: tulen liekki kuivaa hänen oksansa, ja hänen suunsa hengellä katoo.
He will not depart out of darkness. The flame will dry up his branches. He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.
Let him not trust in emptiness, deceiving himself, for emptiness will be his reward.
32 Hän loppuu ennen aikaansa, ja hänen oksansa ei pidä vihoittaman.
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.
33 Hän poimitaan niinkuin kypsymätöin marja viinapuusta, ja niinkuin öljypuu varistaa kukoistuksensa.
He will shake off his unripe grape as the vine, and will cast off his flower as the olive tree.
34 Sillä ulkokullattuin kokous pitää oleman yksinäinen, ja tulen pitää polttaman lahjain ottajan huoneen,
For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of bribery.
35 Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.
They conceive mischief and produce iniquity. Their heart prepares deceit.”