< Jobin 15 >

1 Niin vastasi Eliphas Temanilainen ja sanoi:
Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
2 Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
3 Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
4 Sinä olet hyljännyt pelvon, ja puhut ylönkatseella Jumalan edessä.
Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 Sillä sinun pahuutes opettaa niin sinun suus; ja sinä olet valinnut viekasten kielen.
For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Sinun suus pitää tuomitseman sinun, ja en minä: sinun huules pitää todistaman sinua vastaan:
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
7 Oletkos ensimäinen ihminen, joka syntynyt on? eli ennen (kaikkia) vuoria luotu?
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
8 Oletko sinä kuullut Jumalan salaisen neuvon? ja onko taito halvempi sinua?
Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
9 Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
10 Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs.
With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
11 Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?
Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
12 Mitä sinun sydämes aikoi? ja mitäs vilkutat silmiäs?
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
13 Kuinka sinä asetat mieles Jumalaa vastaan? että sinä senkaltaiset sanat suustas päästät.
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
14 Mikä on ihminen, että hän olis puhdas? ja että hän olis hurskas, joka vaimosta syntynyt on?
What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
15 Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
16 Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
17 Minä osoitan sinulle sen, kuule minua: minä luettelen sinulle, mitä minä nähnyt olen:
I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
18 Mitä taitavat sanoneet ovat, jota ei yksikään heidän isistänsä ole salannut.
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
19 Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
20 Jumalatoin vapisee kaiken elinaikansa, ja tyrannin vuosiluku on peitetty.
The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
21 Pelvon ääni on hänen korvissansa, että rauhassakin pitää hävittäjä tuleman hänen päällensä.
A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
22 Ei hän usko palajavansa pimeydestä, ja varoo aina miekkaa.
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
23 Kuin hän lähtee sinne ja tänne elatuksensa jälkeen, niin hän luulee aina pimeyden päivän käsissänsä olevan.
He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
24 Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.
Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
25 Sillä hän on ojentanut kätensä Jumalaa vastaan, ja vahvistanut itsensä Kaikkivaltiasta vastaan.
For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
26 Hän juoksee päätäpäin häntä vastaan, ja seisoo ynseästi häntä vastaan.
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
27 Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.
Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
28 Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
29 Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
30 Ei hänen pidä pääsemän pimeydestä: tulen liekki kuivaa hänen oksansa, ja hänen suunsa hengellä katoo.
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
31 Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.
He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
32 Hän loppuu ennen aikaansa, ja hänen oksansa ei pidä vihoittaman.
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
33 Hän poimitaan niinkuin kypsymätöin marja viinapuusta, ja niinkuin öljypuu varistaa kukoistuksensa.
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
34 Sillä ulkokullattuin kokous pitää oleman yksinäinen, ja tulen pitää polttaman lahjain ottajan huoneen,
For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
35 Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.

< Jobin 15 >