< Jobin 15 >
1 Niin vastasi Eliphas Temanilainen ja sanoi:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Sinä olet hyljännyt pelvon, ja puhut ylönkatseella Jumalan edessä.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Sillä sinun pahuutes opettaa niin sinun suus; ja sinä olet valinnut viekasten kielen.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Sinun suus pitää tuomitseman sinun, ja en minä: sinun huules pitää todistaman sinua vastaan:
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Oletkos ensimäinen ihminen, joka syntynyt on? eli ennen (kaikkia) vuoria luotu?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Oletko sinä kuullut Jumalan salaisen neuvon? ja onko taito halvempi sinua?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Mitä sinun sydämes aikoi? ja mitäs vilkutat silmiäs?
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 Kuinka sinä asetat mieles Jumalaa vastaan? että sinä senkaltaiset sanat suustas päästät.
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Mikä on ihminen, että hän olis puhdas? ja että hän olis hurskas, joka vaimosta syntynyt on?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Minä osoitan sinulle sen, kuule minua: minä luettelen sinulle, mitä minä nähnyt olen:
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 Mitä taitavat sanoneet ovat, jota ei yksikään heidän isistänsä ole salannut.
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Jumalatoin vapisee kaiken elinaikansa, ja tyrannin vuosiluku on peitetty.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Pelvon ääni on hänen korvissansa, että rauhassakin pitää hävittäjä tuleman hänen päällensä.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Ei hän usko palajavansa pimeydestä, ja varoo aina miekkaa.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Kuin hän lähtee sinne ja tänne elatuksensa jälkeen, niin hän luulee aina pimeyden päivän käsissänsä olevan.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Sillä hän on ojentanut kätensä Jumalaa vastaan, ja vahvistanut itsensä Kaikkivaltiasta vastaan.
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 Hän juoksee päätäpäin häntä vastaan, ja seisoo ynseästi häntä vastaan.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Ei hänen pidä pääsemän pimeydestä: tulen liekki kuivaa hänen oksansa, ja hänen suunsa hengellä katoo.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 Hän loppuu ennen aikaansa, ja hänen oksansa ei pidä vihoittaman.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Hän poimitaan niinkuin kypsymätöin marja viinapuusta, ja niinkuin öljypuu varistaa kukoistuksensa.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Sillä ulkokullattuin kokous pitää oleman yksinäinen, ja tulen pitää polttaman lahjain ottajan huoneen,
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.