< Jobin 15 >

1 Niin vastasi Eliphas Temanilainen ja sanoi:
特曼人厄里法次又發言說:
2 Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?
智者豈能以虛言作答﹖豈能以東風果腹﹖
3 Sinä nuhtelet kelvottomilla sanoilla ja puheilla, joista ei ole hyödytystä.
豈能以無益的廢話,無濟於事的言詞來辯護﹖
4 Sinä olet hyljännyt pelvon, ja puhut ylönkatseella Jumalan edessä.
不但如此,而且你還廢除了敬畏天主之情,斷絕了在他面前的默禱。
5 Sillä sinun pahuutes opettaa niin sinun suus; ja sinä olet valinnut viekasten kielen.
其實,是你的罪惡教導你說話,叫你的口舌詭辯。
6 Sinun suus pitää tuomitseman sinun, ja en minä: sinun huules pitää todistaman sinua vastaan:
定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作證控告你。
7 Oletkos ensimäinen ihminen, joka syntynyt on? eli ennen (kaikkia) vuoria luotu?
你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
8 Oletko sinä kuullut Jumalan salaisen neuvon? ja onko taito halvempi sinua?
難道你聽見了天主的秘旨,把持著智慧﹖
9 Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?
有什麼事,只有你知,而我們不知;只有你明瞭,而我們不明瞭﹖
10 Harmaapäät ja vanhat ovat meidän tykönämme, jotka ennen ovat eläneet kuin sinun isäs.
我們之中也有白頭老人,年紀比你父親還大。
11 Pitäiskö Jumalan lohdutukset oleman halvat sinulle? Eli onko jotakin salaista tykönäs?
天主的安慰,和向你說的溫和的話,你以為還太少嗎﹖
12 Mitä sinun sydämes aikoi? ja mitäs vilkutat silmiäs?
你為何讓你的感情控制著你﹖你的眼為何冒火,
13 Kuinka sinä asetat mieles Jumalaa vastaan? että sinä senkaltaiset sanat suustas päästät.
竟向天主發怒,開口說出這樣的話﹖
14 Mikä on ihminen, että hän olis puhdas? ja että hän olis hurskas, joka vaimosta syntynyt on?
人算什麼而敢自稱潔淨,婦女所生的敢自稱正直﹖
15 Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.
他連自己的聖者,還不信賴;在他眼中,連蒼天也不純潔,
16 Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?
何況一個墮落可憎,飲惡如水的人。
17 Minä osoitan sinulle sen, kuule minua: minä luettelen sinulle, mitä minä nähnyt olen:
我要告訴你,你且聽我說;我要說明我的經驗,
18 Mitä taitavat sanoneet ovat, jota ei yksikään heidän isistänsä ole salannut.
即賢哲所傳授,和祖先未曾隱瞞的事:──
19 Joille ainoille maa annettu on, niin ettei yksikään outo saanut käydä heidän keskellänsä.
這地方原只賜給了他們,尚無一個外方人從他們中間經過。──
20 Jumalatoin vapisee kaiken elinaikansa, ja tyrannin vuosiluku on peitetty.
惡人一生飽受苦惱,壽數已給暴君限定;
21 Pelvon ääni on hänen korvissansa, että rauhassakin pitää hävittäjä tuleman hänen päällensä.
恐怖之聲常在他耳中,平靜時匪徒也來侵擾。
22 Ei hän usko palajavansa pimeydestä, ja varoo aina miekkaa.
他不相信還能脫離黑暗,只等待遭受刀劍之害,
23 Kuin hän lähtee sinne ja tänne elatuksensa jälkeen, niin hän luulee aina pimeyden päivän käsissänsä olevan.
注定作為鷹鳥的食物,自知大難業已臨頭。
24 Ahdistus ja hätä peljättävät häntä, ja yllyttävät hänen, niinkuin kuningas valmis sotaan.
黑暗的日子使他恐怖,困苦艱難跟隨著他,好像準備廝殺的君王。
25 Sillä hän on ojentanut kätensä Jumalaa vastaan, ja vahvistanut itsensä Kaikkivaltiasta vastaan.
因為他曾伸手反抗過天主,向全能者傲慢逞強過;
26 Hän juoksee päätäpäin häntä vastaan, ja seisoo ynseästi häntä vastaan.
以伸直的頸項,以堅厚的盾背攻擊過天主。
27 Hän on peittänyt kasvonsa lihavuudellansa, ja lihoittanut ja paisuttanut itsensä.
他的臉蓋滿了脂油,他的腰積滿了肥肉。
28 Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.
他住在荒涼的城內,住在無人居留,行將化為廢墟的屋中。
29 Ei hänen pidä rikastuman, eikä hänen tavaransa pysymän, eikä hänen onnensa pidä leviämän maassa.
他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
30 Ei hänen pidä pääsemän pimeydestä: tulen liekki kuivaa hänen oksansa, ja hänen suunsa hengellä katoo.
他脫離不了黑暗,火燄要灼乾他的嫩芽,暴風要吹去他的花朵。
31 Ei hän taida uskaltaa turhuuteen, että hän on petetty; sillä turhuus on hänen palkkansa.
別依恃枝椏已長大,應知這都是空虛;
32 Hän loppuu ennen aikaansa, ja hänen oksansa ei pidä vihoittaman.
未到時日,已經凋謝,枝葉再不發綠。
33 Hän poimitaan niinkuin kypsymätöin marja viinapuusta, ja niinkuin öljypuu varistaa kukoistuksensa.
有如葡萄未熟即被打下,橄欖開花即被搖落,
34 Sillä ulkokullattuin kokous pitää oleman yksinäinen, ja tulen pitää polttaman lahjain ottajan huoneen,
因為惡人的家室必要絕嗣,火要燒盡受賄者的帳幕。
35 Hän siittää onnettomuuden, ja synnyttää vaivaisuuden; ja heidän vatsansa valmistaa petoksen.
他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。

< Jobin 15 >