< Jobin 13 >
1 Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.