< Jobin 13 >
1 Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.