< Jobin 13 >

1 Katso, kaikkia näitä ovat silmäni nähneet, ja korvani kuulleet, ja on ne ymmärtänyt.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Jota te tiedätte, sitä minäkin tiedän, enkä ole halvempi teitä.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Minä puhun siis Kaikkivaltiaan tykö, ja mielin kamppailla Jumalan kanssa.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Sillä te olette valheen saarnaajat, ja kaikki kelvottomat lääkärit.
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 Jospa te voisitte juuri ääneti olla, niin te olisitte taitavat.
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Kuulkaat siis minun kamppaustani, ja ottakaat vaari asiasta, kuin minä puhun.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Tahdotteko te Jumalan puolesta vastata vääryydellä? ja hänen puolestansa puhua petosta?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Tahdotteko te katsoa hänen mieltänsä? Tahdotteko te riidellä Jumalan puolesta?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Pitääkö se teille menestymän, koska hän teitä etsii? luuletteko te hänen pettävänne, niinkuin joku pettää ihmisen?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 Hän kovin nuhtelee teitä, jos te salaisesti mieliä katsotte.
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Eikö hänen korkeutensa teitä peljätä? ja hänen pelkonsa lankee teidän päällenne?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Teidän muistonne vedetään tuhan verraksi, ja teidän selkänne pitää oleman niinkuin saviroukkio.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 Olkaat ääneti minun edessäni, minä puhun, tapahtukoon minulle mitä hyvänsä.
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Miksi minun pitää pureman lihaani hampaillani, ja asettaman sieluni minun käsiini?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Katso, vaikka hän minun tappais, enkö minä vielä sittenkin toivoisi? kuitenkin minä nuhtelen teitäni hänen edessänsä.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 Hän on kuitenkin minun autuuteni; sillä ei yksikään ulkokullattu tule hänen eteensä.
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Kuulkaat juuri visusti minun puhettani, ja minun selitystäni teidän korvainne edessä.
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Katso, jo minä olen tuomion sanonut: Minä tiedän, että minä olen hurskas.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Kuka tahtoo käydä oikeudelle minun kanssani? Mutta minun täytyy nyt ääneti olla, ja loppua.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 Ainoastaan älä tee minulle kahta, niin en minä kätke itsiäni sinun edestäs.
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 Anna kätes olla kaukana minusta, ja sinun kauhistukses älköön minua peljättäkö.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Kutsu minua, ja minä vastaan: eli minä puhun, ja vastaa sinä minua.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Kuinka usiat ovat minun vääryyteni ja pahat tekoni? anna minun saada tietää minun syntini ja rikokseni.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Miksi sinä peität kasvos, ja pidät minua vihollisena?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Tahdotkos niin kova olla lentävää lehteä vastaan, ja vainota kuivaa oljen kortta?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Sillä sinä kirjoitat minulle murhetta, ja annat minun periä nuoruuteni syntejä.
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 Sinä olet pannut minun jalkani jalkapuuhun, ja otat kaikista minun poluistani vaarin, ja katsot kaikkia minun askeleitani;
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 Joka kuitenkin hukun niinkuin mädännyt raato, ja niinkuin koilta syöty vaate.
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.

< Jobin 13 >