< Jobin 12 >
1 Niin vastasi Job ja sanoi:
Și Iov a răspuns și a zis:
2 Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.