< Jobin 12 >
1 Niin vastasi Job ja sanoi:
Zatem odpowiedział Ijob i, rzekł:
2 Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
3 Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Teżci ja mam serce jako i wy, anim jest podlejszym niżeli wy; a któż i tego nie wie, co i wy?
4 Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Pośmiewiskiem jestem przyjacielowi memu, który gdy woła do Boga, ozywa mu się; naśmiewiskiem jest sprawiedliwy i doskonały.
5 Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Ten, co jest upadku bliski, jest pochodnią wzgardzoną człowiekowi, według myśli pokoju zażywającemu.
6 Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
Spokojne i bezpieczne są namioty zbójców tych, którzy draźnią Boga, którym Bóg daje w ręce dobre rzeczy.
7 Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
A nawet pytaj się proszę bydląt, a one cię nauczą; i ptastwa niebieskiego, a oznajmi tobie.
8 Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Albo się rozmów z ziemią, a ona cię nauczy, i rozpowiedząć ryby morskie.
9 Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Któż nie wie z tych wszystkich rzeczy, że to ręka Pańska sprawiła?
10 Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
W którego ręku jest dusza wszelkiej rzeczy żywej, i duch wszelkiego ciała ludzkiego.
11 Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Azaż nie ucho mowy doświadcza, jako usta pokarmu smakują?
12 Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
W ludziach starych jest mądrość, a w długich dniach roztropność.
13 Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
Dopieroż u Pana jest mądrość, i siła, i rada, i umiejętność.
14 Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Oto on burzy, a nikt nie zbuduje; zamknie człowieka, a nikt mu nie otworzy.
15 Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
On gdy zatrzyma wody, wyschną; a gdy je wypuści, podwracają ziemię.
16 Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
U niego jest moc i mądrość. Jego jest błądzący, i w błąd zawodzący.
17 Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
On obiera radców z mądrości, a sędziów przywodzi do głupstwa.
18 Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
On pas królów rozwiązuje, i znowu przepasuje pasem biodra ich.
19 Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Podaje książęta na łup, a mocarze podwraca.
20 Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
Odejmuje usta krasomówcom, a rozsądek starym odbiera.
21 Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
Wylewa wzgardę na książęta, a mdli siły mocarzów.
22 Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
On odkrywa głębokie rzeczy z ciemności, a wywodzi na jaśnię cień śmierci.
23 Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
Rozmnaża narody, i wytraca je; rozszerza lud, i umniejsza go.
24 Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
On odejmuje serca przełożonym ludu ziemi, a czyni, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
Że macają w ciemnościach, gdzie nie masz światłości, a sprawuje, że błądzą jako pijani.