< Jobin 12 >

1 Niin vastasi Job ja sanoi:
Darauf gab Job zur Antwort:
2 Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
3 Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
4 Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
5 Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
6 Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
7 Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
8 Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
9 Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
10 Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
11 Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
12 Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
13 Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
14 Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
15 Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
16 Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
17 Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
18 Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
19 Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
20 Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
21 Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
22 Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
23 Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
24 Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
25 Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."

< Jobin 12 >