< Jobin 12 >
1 Niin vastasi Job ja sanoi:
Alors Job prit la parole et dit:
2 Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
5 Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.