< Jobin 12 >
1 Niin vastasi Job ja sanoi:
約伯回答說:
2 Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
3 Minulla on niin sydän kuin teilläkin, enkä ole alemmaisempi teitä: kuka se on, joka ei näitä tiedä?
其實,我和你們有同樣的心理,我並不亞於你們! 誰不知道這些事﹖
4 Joka lähimmäiseltänsä pilkataan, niinkuin minä, hän rukoilee Jumalaa, ja hän kuulee häntä: hurskas ja vakaa pilkataan.
我這呼籲天主而蒙應允的人,卻被他的友人所嘲笑,無辜的義人卻成了笑柄。
5 Hän on ylönkatsottu kynttiläinen ylpeiden ajatuksissa, valmistettu, että he siihen loukkaavat jalkansa,
幸運的人心想:遭難的人應受蔑視,失足的人應再予以打擊。
6 Ryövärein majoissa on kyllä, ja he härsyttelevät rohkiasti Jumalaa, ehkä Jumala on sen antanut heidän käteensä.
但是,強盜的帳幕竟能安全,觸怒天主的人,以勢力為神的人卻享平安。
7 Kysy siis eläimiltä, ja he opettavat sinua, ja taivaan linnuilta, ja he sanovat sinulle.
請你詢問走獸,牠們也會開導你;詢問天上的飛鳥,牠們也會告訴你;
8 Taikka puhu maan kanssa, ja hän opettaa sinua; ja kalat meressä ilmoittavat sinulle.
地上的爬蟲也會教訓你,海中的魚族也會給你說明。
9 Kuka se on, joka ei kaikkia näitä tiedä, että Herran käsi on ne tehnyt?
牠們中有誰不知道:是天主的手創造了這一切﹖
10 Että hänen kädessänsä on kaikkein elävien sielu, ja kunkin lihan henki?
因為一切活物的生魂,一切血肉之人的靈魂,都握在他手中。
11 Eikö korva koettele puhetta, ja suu maista ruokaa?
耳朵不是為明辨言語,口腔不是為辨嘗食物嗎﹖
12 Vanhoilla on taito, ja pitkä-ijällisillä ymmärrys.
白髮老人是有智慧的,年紀大者是有見識的;
13 Hänen tykönänsä on taito ja voima; hänen on neuvo ja ymmärrys.
但智慧和能力同在天主內,智慧與見識是天主所有。
14 Katso, koska hän kukistaa, niin ei auta rakentamaan: koska hän jonkun salpaa, niin ei kenkään taida avata.
他若拆毀,人不能再建;他若拘禁,人不得開釋。
15 Katso, koska hän pidättää veden, niin kaikki kuivettuu, ja koska hän laskee, niin se kääntää maan.
他若制水,水便乾涸;他若放水,水便沖毀大地。
16 Hän on vahva Ja pysyväinen: hänen on se joka eksyy, ja se joka eksyttää.
力量與才能,為他所有;受騙者與騙人者,都屬於他。
17 Hän johdattaa kavalat niinkuin saaliin, ja saattaa tuomarit tyhmäksi.
他使謀士糊塗,使判官愚蠢;
18 Hän päästää kuningasten siteet, ja vyöttää heidän kupeensa.
他解除君王所繫的玉帶,將繩索捆在他們的腰間;
19 Papit vie hän niinkuin saaliin, ja väkevät kukistaa.
他使司祭赤足而行,推倒掌握大權者;
20 Hän vääntää pois totisten huulet, vanhain toimen ottaa hän pois.
奪去忠貞者的辯才,剝去年老者的理智:
21 Hän kaataa ylönkatseen päämiesten päälle, ja voimallisten väkevyyden hajoittaa.
使貴人備受侮辱,使勇士的腰帶鬆弛;
22 Hän ilmoittaa pimiät perustukset, ja kuoleman varjon saattaa hän valkeuteen.
使隱秘的事由暗處彰顯,使黑暗進入光明;
23 Hän saattaa kansat suureksi, ja taas hukuttaa heidät; hän levittää kansan, ja taas vie pois heidät.
使邦國興起而又滅亡,使民族強大而又消散;
24 Hän ottaa pois maan kansan ruhtinasten sydämet, ja eksyttää heitä korvessa, jossa ei tietä ole.
剝去國君的理智,使他們漂泊於無路的荒野中,
25 Ja he koperoitsevat pimeydessä ilman valkeutta; ja hän eksyttää heitä kuin juopuneita.
在無光的黑暗中摸索,踉蹌猶如醉漢。