< Jobin 11 >
1 Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."