< Jobin 11 >

1 Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2 Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be accounted right?
3 Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
Thy boastings have made men hold their peace, and thou hast mocked, with none to make thee ashamed;
4 Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
And thou hast said: 'My doctrine is pure, and I am clean in Thine eyes.'
5 Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
But oh that God would speak, and open His lips against thee;
6 Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
And that He would tell thee the secrets of wisdom, that sound wisdom is manifold! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.
7 Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
Canst thou find out the deep things of God? Canst thou attain unto the purpose of the Almighty?
8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol h7585)
It is high as heaven; what canst thou do? Deeper than the nether-world; what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
If He pass by, and shut up, or gather in, then who can hinder Him?
11 Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
For He knoweth base men; and when He seeth iniquity, will He not then consider it?
12 Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
But an empty man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
If thou set thy heart aright, and stretch out thy hands toward Him —
14 Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
If iniquity be in thy hand, put it far away, and let not unrighteousness dwell in thy tents —
15 Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear;
16 Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
17 Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
And thy life shall be clearer than the noonday; though there be darkness, it shall be as the morning.
18 Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt look about thee, and shalt take thy rest in safety.
19 Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
20 Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.
But the eyes of the wicked shall fail, and they shall have no way to flee, and their hope shall be the drooping of the soul.

< Jobin 11 >