< Jobin 11 >

1 Niin vastasi Zophar Naemasta ja sanoi:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Pitääkö sinun jaarituksiis ihmisten vaikeneman, että sinä pilkkaat, eikä yksikäan sinua häpäisisi?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Sinä sanot: minun opetukseni on selkiä, ja minä olen puhdas sinun silmäis edessä.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 Ja ilmoittais sinulle salaisen tiedon! sillä hänellä olis vielä enempi tekemistä, ettäs tietäisit, ettei hän muistele kaikkia sinun pahoja töitäs.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Luuletkos tutkistellessas Jumalan löytäväs? ja Kaikkivaltiaan täydellisesti löytäväs.
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Hän on korkiampi kuin taivas, mitäs tahdot tehdä? syvempi kuin helvetti, kuinkas taidat tuta? (Sheol h7585)
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol h7585)
9 Pitempi kuin maa, ja laviampi kuin meri.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 Jos hän sen ylösalaisin kääntäis, eli kätkis, eli heittäis kokoon; kuka hänen estäis?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Sillä hän tuntee turhatkin ihmiset, ja näkee vääryydet; ja ei hänen pitäis ymmärtämän?
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Turha ihminen ylpeilee, ja syntynyt ihminen on niinkuin metsä-aasin varsa.
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Jos olisit valmistanut sydämes, ja nostanut kätes hänen tykönsä;
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 Jos vääryys on sinun kädessäs, niin heitä se kauvas, ettei yhtään vääryyttä asuisi majassas:
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Niin sinä ylennät kasvos ilman laitosta, ja olet vahva ja ei pelkääväinen.
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 Ja sinun elämäs aika pitää käymän ylös niinkuin puolipäivä, ja pimeys niinkuin kirkas aamu.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Ole hyvässä turvassa, vielä nyt toivo on; sillä vaikkas nyt olet häpiässä, niin sinä kuitenkin olet rauhassa lepäävä.
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Mutta jumalattomain silmät pitää nääntymän, ja ei voi päästää; sillä heidän toivonsa pitää puuttuman heidän sieluiltansa.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.

< Jobin 11 >